参加了一下瑜伽讲座。

もともと自他ともに認める猫背だが、この夏は涼しかったせいか特に背中が曲がって、背骨の周りが凝って痛むようになった。油断すると後ろ姿なぞ実年齢プラス20歳は老けて見える。
我本来是人所公认的驼背,不知道是不是由于今年夏天凉快的原因,背特别弯,脊梁骨周围酸痛。疏忽大意时,后影看起来比实际年龄大20岁。

さすがに何とかせねばと、猫背解消に効くというヨガのポーズ(↓)を見よう見まねでやってみたら、これがなかなか侮れない。最初牛面のポーズで背中で手を組もうとしてもまったく着かなかったのに、3日めには指が3本組めるようになった。
因为我到底想:总得想个办法,所以看样学样,试一试听说是解除驼背的瑜伽动作(↓),结果觉得其效果是不容轻视的。最初想进行牛面式瑜伽动作,在背后两手交叉也根本没有够着,但是在第三天可以交叉三指了。




また、胃にガスが溜まってムカムカしたときにこのポーズをしてみたら、あっという間にすっきり。その後も毎晩1回続けていたら、いつしか便秘も解消してしまった。
还有,我胃里存留气泡,恶心的时候,做一下这动作,眨眼的工夫胃就舒服了。此后我每天晚上都做一次,不知不觉便秘也消除了。




そんなこんなでやればやるほどヨガに興味が湧いてきて、ついに先日、とあるヨガ教室の体験レッスンを受けてみることに。
这样那样,我越做瑜伽越感兴趣,前几天终于参加了一家瑜伽教室的体验讲座。

1時間かけてゆっくりと、いくつかのポーズを習ったが、先生のかけ声に合わせて呼吸をしながら体を動かすと血のめぐりが断然よくなり、体じゅうがポカポカ、しまいにはやる気までみなぎってきた。
我花一小时,慢慢学了几个动作:合着老师的号子声,一边呼吸一边活动身体,血液循环显然好,全身暖和起来,最后甚至精力都充沛了。

でも、何ぶん覚えが遅いもので、一連の動きを通してやるように言われると頭が混乱してしまい(そういえば二胡レッスンのときもそうだった)、「太陽礼拝」では完全にお手上げ。動きがギクシャクするわ、何度も「次何でしたっけ?」と先生に助けを求めるわ、礼拝どころか徘徊と呼ぶべき体たらくに……。
不过,到底还是我学会得不快,一被要求接起来做一系列动作,我的脑筋就混乱不清(我想起来了,参加二胡讲座的时候也是这样),做《太阳礼拜》的时候毫无办法了。动作有些不自然,求老师帮助,问好几次:"下次做什么?",哪里是"礼拜",应该叫"徘徊",真不像样──。

レッスンではそれほど疲れを感じなかったけれど、翌日二の腕と膝の裏側が筋肉痛になってしまった。おかげで普段使ってない部位がバレバレである。
我参加讲座时没有感到那么累,但是第二天上臂和大腿背面肌肉疼痛。因此很容易理解平时不用的部位是哪个。

こちらは「太陽礼拝」の参考動画。私も続ければいつかこんなに美しく動けるようになるだろうか。
这是《太阳礼拜》的参考动画。如果我连续做的话,总有一天会不会也动得这么漂亮呢?



[PR]
by nohohonvillage | 2009-09-14 22:16 | Web

围巾的礼物

動画「マフラーのおくりもの」をアップしました。
それにしてもチュー吉のマフラー
いったいどこまで飛んでったのやら。
我上传了一个动画《围巾的礼物》。
啾吉的围巾到底飞到哪里去了?





[PR]
by nohohonvillage | 2008-12-12 18:25 | あみぐるみ

【YouTube】啾吉的围巾


動画「チュー吉のマフラー」をアップしました。
下のチュー吉をクリックしてGO!
我上传了一个动画《啾吉的围巾》。
请点击下面的啾吉去看吧!




[PR]
by nohohonvillage | 2008-06-05 23:22 | あみぐるみ

その音聞こえません

那个声音我听不见

先日、こんなテストを見つけた。
前几天,我发现了这种测试:

大人には聴こえない音
大人听不见的声音(日文英文


耳の聞こえはいいほうだと自負していたのに、「高音」テストの連続再生バージョン(上)は11,000Hzでアウト。2,000Hzきざみバージョン(下)だと12,000Hzがかすかに聞こえるが、それ以上はまったく聞こえないという結果であった。予想外の成績の悪さに、本当に高音が出ているのか怪しくなって、友人に試してもらったら、14,000Hz以外はすべて聞こえるという。年を取るにつれ高音が聞こえなくなるのは知っていたが、私のほうが年上の友人より聞こえが悪かったのはショックであった。
虽然我以听力比较好自负,但是测试"高音"的连续播放版(上面)时,到了11,000赫就听不见了。2,000赫高低版(下面)的结果是只有12,000赫微弱地听得见,可是更高的根本听不见。没想到成绩这么不好,我怀疑这些高音是不是真的发出,因此让朋友测试了一下,竟然说是除了14,000赫以外都听得见。我知道随着上年纪,高音渐渐听不见,但是我的听力比年长的朋友不好的事实使我感到吃惊。

いっぽう、「低音」テストはどの音もハッキリ聞こえる。聞こえるというより胃の腑にズシンと響く感じ。低周波騒音の被害を訴えるのは中高年女性が圧倒的に多く、しかもこの手の騒音は聞けば聞くほど敏感になるそうで、ここ数年、近隣の工事で騒音にさらされてきた私は、名実ともに低音敏感耳かもしれない。
关于"低音"测试,哪个声音都听得清楚。与其说是听得见,不如说是有沉甸甸地压在胃口上的感觉。有人说诉说低频率噪音的受害者中,中老年女性绝对的多,并且对这种噪音越多听越敏感。这几年被附近的工事噪音骚扰的我也许有名副其实的"低音敏感耳朵"。

ちなみに高音、低音いずれの音も聞き続けると気持ちが悪くなるのでご注意を。私の場合、音としては聞こえない高音も、何度か再生した後、頭蓋骨を圧迫されるような感じがして、不良少年でなくても逃げ出したくなってしまった。
请注意:无论高音还是低音,连续听的话,心情就不舒服。对我来说,作为声音听不见的高音也放几次后在头盖骨上有被压迫的感觉,虽然我不是小流氓,但是想要逃出了。

人は得てして自分が知覚しないものは存在しないものとみなし、自分が理解できないことで他人が苦しんでいても「気のせいじゃない?」と受け流してしまいがちだ。他人の痛みをいちいち自分の痛みとして捉えていたら、神経はいくつあっても足りない。人は他人に対してほどほどに鈍感で、ほどほどに冷淡だから精神の安定を保てるのだろう。それでも、いや、それだからこそ、自分の感覚が必ずしも絶対でないという事実を、つねに心に留めておく必要があると思う。
人很容易认为自己没有感到的东西不存在,对自己不能理解的别人的痛苦,也说"想得太多了吧",一听而过。如果每次把别人的痛苦当作自己的痛苦的话,神经有多少也够不了。人对别人保持适度的迟钝和冷淡,才能保持精神的平稳吧。即使那样,不,正因为那样,我想:人需要把自己的感觉不一定是绝对的事实常记在心。


で、あなたはどこまで聞こえましたか?
顺便问一下,你能听到哪里?
[PR]
by nohohonvillage | 2008-03-18 23:45 | Web

网页更新之通知

4年間にわたりご愛顧いただいてきましたのほほん村ホームページが、このたびサーバーサービス終了につき、移転することになりました。これにともない、ページ内容も大幅リニューアルしています。ぜひ新しいホームページにも足をお運びください。
のほほん村主页承蒙了4年的光顾,但由于服务器终止服务的原因,我决定了把主页迁移到新网站。借这个机会,网页内容也完全翻新了。我衷心敬候您们光临。

d0085939_23491128.jpg

新URL:http://nohohonvillage.web.fc2.com/

なお、旧ホームページは1月末をもって閉鎖いたします。ブックマーク/リンクしてくださっている皆さま、お手数ですがお早めにアドレスの変更をお願いいたします。
旧主页到一月月底被关门。链接到旧主页的朋友们,真对不起,麻烦您尽早变更主页地址,谢谢。
[PR]
by nohohonvillage | 2008-01-25 23:52 | Web

動物でほのぼの。

温暖人心的动物


"NORA: Practice Makes Purr-fect"
恍惚としてピアノを弾いてます。
バッハのメヌエットも猫流にアレンジ。
它弹钢琴弹得出神。
巴赫的小步舞也改编成猫式。



Parrot Dancing Part 1
人形かCGじゃないかと疑ってしまうほど
ノリノリで踊る白オウム。
白鹦鹉跳舞跳得很起劲儿,令人不由得
怀疑它是否是玩偶或CG。



The two talking cats
2匹の猫がムニャムニャ喋っています。
猫好きが聞いたら、脳みそが溶けるかも。
两只猫嘟嘟囔囔地在聊天。
爱猫的人听的话,脑子可能会溶化。



Otters holding hands
ラッコのカップルです。
仲よきことは美しきかな。
是一对海獭情侣。
相好就是美丽啊!




この犬(?)もがんばってます。
这条狗(?)也在努力呢。

セコム CM 番犬編
※是日本的警备公司SECOM的广告片:
主角的"看门狗"开始一直叫"谁? 谁? 谁?"。

[PR]
by nohohonvillage | 2008-01-11 21:39 | Web

楽譜を求めて

去找乐谱

インターネットのバロック音楽番組でたまたま聴いたあるバイオリン曲に魅せられた。さっそく弾きたくなって、まずネットで無料楽譜が手に入れられないかいくつかのサイトを覗いたものの、マイナーな作曲家だからか、どこにも紹介されていない。後日都心の大手楽譜店を回ってやっと1冊置いてあるのを見つけたが、その輸入楽譜は目が飛び出るほど高価で、買うのは少々ためらわれた。
我在因特网的巴洛克音乐节目上偶然听到某个小提琴曲,马上入迷,想拉一下了。先上网去几个网页看了能不能下载免费乐谱,但是不知道是不是因为该作曲家不有名,哪个网页都没有介绍。然后去了东京中心部的几家大乐谱店才发现了一部进口乐谱,可是它贵得吓人,我有点犹豫没有买。

そこで戦術を変えて、郊外にある音楽大学の付属図書館へ向かうことに。キャンパスはいたってのんびりとした雰囲気で、校舎のそこここから楽器の音が聞こえてきて、「もしも生まれが違っていたら、私もあそこで練習してたかも」などと思わず空想に浸る。
我采取别的战术,去了郊外的一所音乐大学附属图书馆。校园的气氛非常悠闲,从校舍的到处能听到乐器的声音,令人不由得耽于空想:"如果我生在别的世界,可能在那里练习乐器"。

音大校舎と中庭


中庭では立派なイチョウの樹が出迎えてくれた。その奥が図書館。
在里院一棵漂亮的公孙树迎接了我。它的背后有图书馆。

夕日を浴びるイチョウの大木


「学外利用者」として手続きをして資料を申請し待っていると、ほどなくして係の人に名前を呼ばれ、お目当ての楽譜を手渡された。コピーしてよいかと聞けば、「隣にコピールームがあるので、自分でコピーしてください」とあっさり。コピールームにはコピー機がずらりと並び、学生たちが何冊もの楽譜を次々とコピーしている。研究目的というのはわかるが、田舎でコツコツ小銭を貯めて2、3カ月に1冊ピアノ譜を買っていた頃の自分が見たら羨ましくて地団駄を踏みそうな光景ではある。
我作为"学外利用者"办手续后申请了资料名,等了一会儿,一位职员招呼我的姓,递给了我要看的乐谱。我问了一下:"能不能拷贝?",她简单地回答了:"旁边有拷贝室,你自己去拷贝吧"。拷贝室里不少拷贝机摆成一排,学生们一个接一个地拷贝好多乐谱。虽然我知道他们的目的就是研究,但想:如果在乡下孜孜不倦地存零钱,隔了两三个月才能买到一部钢琴谱的我看这光景的话,一定会顿足捶胸地羡慕的。

でも今日は私もかねてから欲しかった楽譜が入館料+コピー代だけで手に入ってウキウキ。図書館を出るとまだ時間があったので、隣接する楽器学資料館に立ち寄ってみた。研究室の一部屋に世界各地から集めた楽器がびっしり並んでいる。その数何と2400点、「ついで」で来て見るには時間がとても足りなかった。鍵盤楽器は特に充実しており、日本の純正調オルガン(1オクターブに鍵盤が22鍵!)など珍しいものも展示されていた。ちょうどハープシコード数点が試奏可能だったが、白衣姿の研究員が始終近くをうろうろしていたので、心おきなく弾くことができなかった。それにしても、楽器研究員という仕事も面白そうだ。生まれ変わったらなりたいものがひとつ増えた。
不过今天我只花门票费与拷贝费就能得到从来一直想要的乐谱,心里喜不自禁。从图书馆出来时还有时间,所以顺便去看了毗连的乐器学资料馆。研究室的一个房间里满满地摆着从世界各地收集的乐器:据说乐器一共有2400种,"顺便"来看的我根本够不了时间。其中键盘乐器的展示特别充实,日本制纯律风琴(一组音阶有22个键盘!)等珍奇的也有。正好可以试弹几种拨弦古钢琴,不过穿白衣的研究员一直在旁边转来转去,我不能毫无顾忌地弹。即使那样,乐器研究员的工作看起来挺有意思:我又发现了在下一辈子想做的工作。

音大校舎から見た夕暮れ

[PR]
by nohohonvillage | 2007-12-18 21:19 | 音楽

英語で遊ぼう! Tickle

用英语玩玩! Tickle

日本でも「脳内メーカー」などの診断サイトが人気だが、英語の無料診断サイト「Tickle」はご存知だろうか。数多くのテストが紹介されていて、好きなテストを選び、提示された質問に答えていくと最後に診断結果が表示される(結果を見るには簡単なアカウント登録が必要)。テストのジャンルは多岐に渡り、内容も硬軟何でもありだが、診断結果が的を得ていたり、解説が面白かったりしてけっこう楽しめる。
在日本《脑内测试》等测试网页很受欢迎,那么,您知道英语的免费测试网页《Tickle》吗? 该网页正在介绍很多测试:先选择一个有兴趣的测试,然后一一回答出示的问题,这样下去它最后表示测试结果(为了看结果,需要简单的会员登录)。测试涉及许多方面,内容软硬都有,测试结果有时侯很准确,解释也有意思,因此我想:该测试相当好玩。

サイトの英語は比較的平易だが、途中で辞書を引くのが面倒くさいという向きにはGoogleツールバーの「マウスオーバー辞書」はいかがだろうか(ただし語尾変化や難解な単語には非対応)
该网页的英语比较容易,可是有人可能想:边查辞典边回答有点麻烦,所以我要给您介绍一下Google工具栏的"字词翻译器"(不过该翻译器对词尾变化与难解的词汇无能为力)

なお、診断結果が出る前に有料購読をするか聞かれたり、スポンサーの広告ページに飛ぶ場合があるが、不要ならば「Skip (to see the result)」をクリックし、診断結果のページへ移動すればよい。
顺便说一下,表示测试结果以前,该网页有时侯问:"您想收费订阅吗?",或者表示广告主的网页,但是如果不需要的话,请点击"Skip(to see the result)",移动到测试结果的网页。



以下、私のやってみたTickleテストから。
以下是我试看的几种Tickle测试:

■The Classic IQ Test
http://web.tickle.com/tests/uiqnew/
古典的IQテスト
古典式的智能指数测试

Your score: Precision Processor
"This means you're exceptionally good at discovering quick solutions to problems, especially ones that involve math or logic."
スコア:精密な演算処理機
「あなたは問題、特に数学や論理が絡む問題の解決法を素早く見つけるのが非常に得意です」
测试结果:精密的演算处理机
"您非常善于很快地发现问题——特别是牵涉到数学或论理的问题的解决法"

(小学校以来一貫して数学が苦手だった私としては納得しかねるが……)
(上小学以来一直不善于数学的我不能接受该结果——)



■What Are You Afraid Of?
http://web.tickle.com/tests/fear/
あなたが恐れるものは?
您最害怕什么?

Your score: moving forward
"This means that your fears are strongest when it comes to change, success, or personal commitment. When you are afraid of moving forward, you are allowing yourself to stagnate in your comfort zone."
スコア:前進すること
「あなたは、変化したり成功したり、あるいは個人的責任が伴う場合に最も強い恐れを抱きます。前進するのを恐れて、自分の心地よい場所に留まろうとします」
测试结果:前进
"您变化,成功或负个人责任的时候,心怀最强的畏惧。您不敢前进的时候,要让自己留在舒适的地方"

(んー、痛いところを突いてくるなー。でも、症例やアドバイスつきの詳細レポートが親切)
(咳,这真是我的弱点啊! 该测试有详细报告,里面写着事例与建议,写得很亲切)



■What's Your Financial Theme Song?
http://web.tickle.com/tests/financialsong/
あなたの金銭テーマソングは?
您的金钱主题歌是什么?

Your score: "We're in the Money"
"Money doesn't seem to be of any concern to you. Unlike most of us, it appears that you can afford the good life with little apparent effort."
スコア:「僕らは金持ち」
「あなたにとってお金はまったく重要でなく、また多くの人々と違って、あからさまな努力をほとんどせずにいい暮らしが送れるようです」
测试结果:"我们是财主"
"对您金钱根本不重要,看来您不像多半的人,不需要明显的努力就能过好日子"

(とはいえ最後に「『お金で幸せは買えない』のは真実ですが、お金と幸せの両方を持つことはできない、というわけではありませんよ」と釘を刺されてしまった)
(即使那样,它最后叮嘱妥当:"虽然'花钱也买不到幸福'是真实,但是这不是'钱与幸福不能同时得到'的意思")



■Who Were You in a Past Life?
http://web.tickle.com/tests/pastlife/
前世のあなたはどんな人?
您前世是什么样的人?

Your score: Artist
"You live life by your own rules and aren't afraid to express your ideas. Lucky for all of us, they're great ones. So, keep expressing yourself."
スコア:「アーティスト」
「あなたは自分のルールで人生を送っていて、臆せず自分のアイデアを表現します。幸い、私たちにとってもそれらのアイデアは素晴らしいものです。ですから、自分を表現し続けてください」
测试结果:"艺术家"
"您按照自己的规则过人生,而且毫不畏惧地表现自己的主意。幸亏这些主意是对我们特别好。因此,请您继续表现自己吧"

(実は、これまでも複数の人からまったく同じことを言われたことがあるのだが、……いいんでしょうか、わがままを通して)
(说实在的,以前几位人告诉过完全一样的内容,——不过,我这样任性下去真的可以吗?)



■What's Your Beauty Aura?
http://web.tickle.com/tests/beautyaura/
あなたのビューティーオーラは?
您有什么美容气氛?

Your score: Carefree
"You're not likely to get too stressed out over a wrinkle or a gray hair. There are far more important things in life to worry about."
スコア:「のんき」
「あなたはシワや白髪が出来ても大して気に病まないようです。人生にはもっと悩むべきことがあるので」
测试结果:"无忧无虑"
"您即使有皱纹或白发也不那么忧虑,因为人生上有更得烦恼的事情"

(たしかに、シワより白髪より二胡や菜園のことが気になるなぁ。だがレポートはそんな私に「たまにはマッサージしたり、新しいリップを使ってみたら」。言い方を変えれば,少しは身繕いしろってことか)
(没错! 对皱纹与白发我不那么忧虑,不过对二胡与菜园有很大的关心啊。该报告对我说:"有时侯按摩,或抹一下新的口红如何?"。如果换个说法,就是"你打扮一下吧"的意思吧)



その他にも、
另外有

■Are You Secretly Texan?
http://web.tickle.com/tests/secretlytexan/
あなたはかくれテキサス人?
您是不为人知的得克萨斯人?


■How Will You Survive Christmas?
http://web.tickle.com/tests/survivechristmas/
クリスマス、あなたはどう乗り切る?
您会怎样熬过圣诞节?


など軟らかめのテストもいろいろあるので、興味のある方はお試しあれ。
等各种轻松的测试,如果您有兴趣的话,请试一下吧。
[PR]
by nohohonvillage | 2007-11-20 23:58 | Web

ネットで証明写真♪

网上制作证件照片♪

パスポートの有効期限が迫ってきたので、切替えることになった。
我的护照就要到期了,所以我得改换新护照了。

こういう手続きで一番億劫なのは写真撮影だ。写真館で見知らぬ他人に写真を撮られると緊張して顔がこわばるし、かと言って写真ボックスの自動撮影だとのっぺりした表情になるから嫌だなぁ、何かよい方法はないものかと思ってインターネットを見ていたら、
对我来说这些手续中最麻烦的就是照相。在照相馆被不认识的摄影师拍的时候由于紧张表情僵硬,不过在照相亭自动拍的照片拍得平板而没有表情,所以哪个都不愿意拍,有没有好办法? 我这样想看了一下因特网,竟然发现了这个记述

「パスポート用写真の規格に当てはまり、解像度が銀塩写真並みであれば、デジタルカメラで撮影したものでも差し支えありません。」と書いてあるではないか。
"符合护照照片的规格,而且清晰度和银盐照片同等的话,可以用数字照相机拍的照片。"

それならばと、マイデジカメ(例の再生キヤノン)で撮ることに。その日はちょうど薄曇りでよい光加減。風の止むのを見計らって白い塀をバックに数枚パチリ。
那太好了,我用我的数字照相机(那个恢复的佳能机) 拍照了。当天天气正好微阴,有适当的光量,我站在白色板墙之前,等到风停,拍了几张。

印刷時には画像処理ソフトを使おうとしたが、サイズを縮小したりトリミングするのが難儀でギブアップした。そこで、またまたインターネットの出番。そういうサービスがないものかと探してみたらありました!
当打印的时候,开始想用画像处理软件,但是缩小大小与修剪底片太麻烦,所以不想用了。我又请因特网帮忙,看了一下有没有同样的服务,就发现了叫「いい色」(中文意思是《好颜色》)的网页。

その名も「いい色」(最初に会員登録が必要)。何度でもトリミングや編集がきくし、肌の色などを調整してくれる機能もあってなかなか便利。つくった画像は保存できないようだが、無料サービスとしては上出来だ。
虽然这服务第一次利用的时候需要会员注册,但是修剪或编辑多少次也行,另外有调整脸色的功能,相当方便。做出来的画像好像不能保存,不过按一个免费服务说来,做得很好。

ただ、1回めの撮影は小さい写真だからと中程度の画質に設定したせいか、印刷は失敗。プリントアウトしてみると目のあたりがボケているうえ、輪郭のギザギザ(ジャギーと言うらしい)が目立つ。そこで改めて最高画質で撮影してみたら、今度は何と目のクマまでくっきりはっきり映ってしまったではないか! むむー。また撮り直したいのはやまやまだったが、もう期限切れが迫っているので、クマが消える日を待ってもいられず、やむなくそれを提出することに決めた。
我第一次拍的时候把照相机的画质设定了一般,结果打印时失败了:眼睛的周围照得模糊,而且轮廓上的锯齿纹(听说叫jaggy)很显眼。因此把画质设定最高又拍了一下,这回竟然连眼睛下的黑眼圈也拍得清楚了! 我的天呢——我很想再次拍照,但是护照快到期了,再不能等黑眼圈消失的一天,不得不决定提交那张照片了。

それにしても「いい色」は面白い。
当村のボイジャーで履歴書用写真をつくってみよう。
即使那样,「いい色」真有意思。
让该村的青蛙Voyager登场,制作一下履历书用的照片吧。

d0085939_22551386.jpg

他にも色々な機能があって遊べる。こちらはシール用。
おお、大繁殖! さては分身の術を使ったな?
另外还有多种功能,很好玩。这是为了帖纸。
哇,繁殖得这么多! 他应该用了分身之法术。

d0085939_2256255.jpg

履歴書写真が効を奏し晴れて採用されたようだ。
ようし、村長が直々に祝って進ぜよう。
看来履历书的照片奏效,他被正式地录用了。
好的,这个村长要亲自来祝贺吧!
d0085939_22583054.jpg

デキるカエルは名刺も違う!
能干的青蛙带的名片也是独一无二!
d0085939_2259229.jpg

梅雨好きのカエルにはこんなポストカードを送りたい。
我要给喜欢梅雨的青蛙寄这个美术明信片。
d0085939_2259394.jpg
(※文字周りのグレーの枠は印刷されません)
(※文字周围的灰色边线不打印出来)

で、実際のパスポート申請だが、「自分で撮った写真を提出したら使えないと言われた」といった体験談も少なからず見かけたので、係の人に見せるときにちょっとドキドキしたが、結局難なくクリア。あとは新しいパスポートの出来上がりを待つだけとなった。
言归正传,我实际上去申请了新护照。我网上看过"我提交了自己拍的照片,但接待人员说了不能用"类似的不少的体验之谈,所以我让接待人员看照片的时候有点紧张了,不过结果根本没问题。现在我只是在等新护照做出来。

ちなみに、不適当な写真例はこちら。それにしてもこのモデルさん、一見真面目にポーズを取ってるけど、目が笑ってるように見える。気のせいかな?
顺便说一下,不恰当的照片的例子在这里。看了这些照片,我不由得想:这位模特儿乍一看老实地摆好姿势,但是她的眼睛里泛出一种逗人的表情——你觉得呢?
[PR]
by nohohonvillage | 2007-03-29 22:40 | Web

网上免费收听! 中国语和英语

たかだか10年前まで独学でヒアリングの勉強と言うとNHKラジオ講座をコツコツ聞くか何千円も払ってテープやCDを聞くくらいしか想像できなかった。だが、先日あるブログでこんなサイトがあるのを知って、インターネットは独学者にとっ ては本当に福音であると今更のように気がついた。
至多不过十年前要说自学外语听力,只能想像孜孜不倦地听NHK广播的讲座和花几千日元听录音带或CD。但我几天前在有个博客上知道这网页才发觉:互联网真是给自学者带来了福音。

【CRI Online/中国国际广播电台国际在线】

何たって自宅でいつでも好きなときに、しかも無料で生きた外国語が聞けるのだ。これは利用しない手はない(ただ、このサイトは私のパソコンには対応していないのか、残念ながらまだ接続できないでいる)
不管怎说,您方便的时候在家里可以免费收听地道的外语。不利用这个,哪儿有好办法?(遗憾的是,不知道是不是由于这网页不适应我的电脑的原因,我还没有连接上呢)

こちらでは文字通りオンライン中国語講座を無料で実施している。初級から上級までレベルを設定してくれているのも親切だ。
在这里如字面那样进行免费在线中国语讲座。它友好地为了我们设定水平;从初级到上级。

【Chinese Pod】

英語版Chinese Podもある。英語圏出身と思われる司会役の発音が意外ときれいなので、「負けてられるか!」とライバル心をそそられる。
英语版Chinese Pod也有。主持人应该是出生于英语地区,但令人感到意外,他发音发得漂亮,所以我不由得不服气,想:"我不能比不上他!"



他の国も探してみたら、あるじゃ〜ありませんか。
我找了别国的网页,竟然发现了中文广播有的是!

【BBC Chinese.com/BBC中文网】
標準語版と広東語版から選べる。内容はちょっと固めかな。
您可以选择普通话节目或粤语节目,只是我觉得内容比较正统。

イギリスの次はカナダの国際放送に飛んでみる。
我离开英国后,飞到加拿大的国际广播。

【RCI Radio Canada International/加拿大国际广播电台】
更新は遅いようだが、文化面の興味深いインタビューが数々収録されており何度聞いても飽きない。たとえば、
看来更新有点慢,但在文化方面有趣的采访收录不少,听多少遍也不厌。比如说,

《赖嘉晟和他的漫画书世界》「赖嘉晟 コミックの世界」
17歳で処女作を出版し、今カナダで人気を呼んでいる若手漫画家を取材。幼少時代のエピソードが面白い。
是采访在17岁时出版了第一本漫画书,现在在加拿大发红的年轻漫画家。儿童时代的故事很有意思。

《来自中国的小提琴家朱丹》「中国から来たバイオリニスト朱丹」
北京生まれ、24歳の気鋭バイオリニストのインタビュー。演奏コーナーでは迫力のある「カルメン」を聞かせてくれる。
是采访出生于北京,24岁的朝气蓬勃的小提琴家。 嘉宾在演奏时,让我们听一听扣人心弦的《卡门》。

《加拿大姑娘在重庆开饺子馆的故事》「カナダ娘、重慶で餃子館を開く」
中国人のボーイフレンドと一緒に本場の味の餃子を出しているとか。インタビューに流暢な中国語で答える様子が印象的だ。
说是跟中国男朋友一起卖地地道道的饺子。她用流畅的中国话接受采访回答的样子留给我深刻的印象。

同じく移民の国オーストラリアのABCにも多言語放送があった。
与加拿大一样,澳大利亚是移民国家,澳洲广播电台也有多种言语广播节目。

【ABC Radio Australia/澳洲广播电台】
なかでも興味深いのは中国語による英語レッスン。これなら中国語と英語が同時に学べて一石二鳥!(←続けば……)
其中我最感兴趣的是用中国话的英语讲座。通过这个节目,我可以同时学中国语和英语,真是一箭双雕吧!(要是我继续努力的话——)



そうなると欲が出て、英語放送も聞きたくなってきた。
越看越贪多,英语广播也想收听了。

【ESL Podcast】
英語を母語としない人のための番組。話すスピードがゆっくりで、キーワードはスペルまで説明してくれるのでヒアリングの書き取りにも使えそうだ。
这个节目为了不以英语为母语的人广播。讲的速度比较慢,甚至重要单词的拼法都说明,因此我觉得听写时也有用。

【CNN Daily】
こちらは動画でニュースが見られる。
可以看动画消息。

自然や民族文化が好きならこちらの動画はいかが。
您喜欢自然和民族文化的话,看这里的动画如何?
【National Geographic】
今一番人気の「Octopus Kills Shark」は必見!
……これ見てタコ刺しが食べたくなった私はやっぱり日本人だなぁ。
我要劝您一定看现在最受欢迎的《章鱼杀鲨鱼》。
我看了这节目,就想吃生章鱼片了——到底是日本人呀。




番外編。
外加的。

【ガチャピン&ムックの中国語教室/卡查兵和毛哥的中文教室】
楽しく中国語入門したい人は、いかがでしょう。先生も優しそう。
您想愉快地开始学中文的话,听这个怎么样? 好象老师也亲切。

それはそうと、ガチャピンとムックは中国進出でも狙ってるんだろうか。
那样的话,卡查兵和毛哥是不是在筹划进入中国呢?

[PR]
by nohohonvillage | 2007-01-12 09:08 | 中国