春の音楽会来場御礼

感谢参加春天音乐会

さる4月12日の午後、二胡の集いin東京「春の音楽会」を開催しました。場所は昨年夏の納涼二胡の集いと同じホールでしたが、今回は運よく午前・午後とも会場が使えたこともあり、メンバーは朝からリハーサルをスタート。途中よりゲスト出演の方々もさみだれ式にいらして、和やかな雰囲気のなかで準備が整い、開場時刻を迎えました。本番では二胡の独奏を皮切りにフルス、バイオリン、ノコギリ、篠笛、奏生一五一会、ギター……と、いろいろな楽器が登場し、聴くのはもちろん、見ていても大変興味深かったです。
4月12日的下午举办了东京二胡会《春天音乐会》。会场是与去年夏天的纳凉二胡会同一的音乐厅,可是这回很幸运,上午与下午都可以利用,因此成员们早上就开始排练。中途临时演出者也三三两两地来,在和谐的气氛中作好准备,到了开幕时间。在正式表演时,以二胡独奏为开端,葫芦丝,小提琴,锯琴,竹笛,"奏生""一五一会",吉他等各种乐器登场,听起来不用说,看起来也非常有意思。

そして全30曲のプログラムの締めは、メンバー全員で「朧月夜」「萍聚」「絲路駝鈴」を合奏。いつもの集いで練習してきた成果か、息の合った演奏ができて、お客様からもよかったとの評価をいただきました。終了後は希望者20人で近くの居酒屋に移動し、楽器を手におおいに飲み食べ、賑やかに談笑して親睦を深めました。ご来場くださったお客様および出演者の皆さま、ありがとうございました。(参加者51名)
节目一共有30首曲,最后全体成员合奏了《胧月夜》,《萍聚》与《丝路驼铃》。平时的二胡会上练习来着也许有效果,我们的演奏合得来,博得了客人的好评。结束后,希望参加的20人移到附近的酒铺,拿着乐器,大大吃喝,谈笑风生,加深了和睦。我衷心表示感谢到场的客人以及各位演出者。(参加者51名)




午前のリハーサルにて会場設営。
上午排练的时候,准备会场。




今年も案内板はメンバーIさんの直筆です。
今年的招牌也是成员的I女士亲笔写。




休憩時間。皆で用意したり持ち寄った食べ物もあっという間になくなりました。私も、色気より食い気。
休息时间。大家准备或携带的食物一眨眼的工夫没有了。我也想,搞恋爱没有吃好东西美。


photo by べ〜なたさん


私は、二胡とバイオリンソロの他に、ノコギリのイトウマキさん、ピアノのfumisanとマスカーニの「アヴェ・マリア」をご一緒し、
我除了二胡与小提琴独奏以外,与锯琴演奏者Ito-Maki女士及钢琴演奏者fumisan一起演奏马斯卡尼《圣母颂》,


photo by Jさん


続いて同郷の一五一会シンガー、リッキーさんが歌う「風の唄」の伴奏もさせていただきました。異なる楽器との共演は何度やっても新鮮で、ワクワクします。
接着伴奏同乡的一五一会弹唱家Licky女士的《风之歌》。与不同乐器的合演,演出好几次也很新鲜,令人兴奋。


photo by Jさん


打ち上げは昨年夏と同じ居酒屋にて。シェフにおまかせで出してもらった刺身や唐揚げが、なかなか美味でした。
宴会在与去年夏天一样的酒铺举办了。让厨师随意提供的生鱼片与炸鸡块相当好吃。



[PR]
by nohohonvillage | 2009-04-17 06:55 | 二胡

非常感谢浴佛节演奏会到场

さる3月29日、小岩の善慶寺で行われた花祭りコンサートに出演しました。お坊様の声明にはじまり、若手歌手の演歌、私たちの二胡・ノコギリ・尺八の演奏と、バラエティー豊かなお祭りで、お釈迦様にもきっと喜んでいただけたのではと思います。
3月29日,我在东京小岩善庆寺举办的浴佛节演奏会出场了。以和尚的声明开始,年轻歌手唱民间流行歌曲,还有我们演奏二胡,锯琴,"尺八"(日本传统的萧),是内容丰富多彩的庙会,因此我想释迦牟尼也一定感到高兴。

ソロで中国曲を演奏するのは久しぶりなので、いつにもまして気合いを入れて準備してきたものの、お客様の顔ぶれを見たら、どうやら演歌歌手(地元のアイドル?)のファンが大半の様子。しかも私がチャイナドレスで入場するや、そのおばあちゃまたちに取り囲まれ、「まぁすてき〜」と、背中や腰をバンバン叩かれる始末で、演奏前から例の下町パワーに圧倒されました。これなら、もしかしたら中国曲より昭和歌謡のほうがウケたのではと思った次第です。
因为我隔了好久才独奏中国曲,所以比平时更拼命地准备来着,不过多半听众看来是民间流行歌手(当地的偶像歌星?)的歌迷。而且,我穿着旗袍进入会场,老太太们马上就围上我,说着"好漂亮啊〜",毫不客气地拍上我的肩膀和腰,开演前的时间里我已经被那个老百姓的热情倾倒了。所以我想,如果这样的话,也许与其演奏中国曲不如演奏昭和歌谣会受欢迎。

ともあれ、おかげさまでリラックスして──、というか気が緩みすぎたきらいもありますが、木のホールならではの響きの温もりを感じつつソロの4曲を終了。イトウマキさんの弾くノコギリの音ものびやかに聞こえ、デュオ2曲も楽しく演奏させていただきました。そしてトリは尺八奏者ジャスティン泉龍さん。尺八をちゃんと生で聴くのはこれが初めてでしたが(祖父が吹いていたらしいけど、幼い頃に亡くなったので、記憶にない)、思った以上にワイルドで、竹林のなかで聴いてみたくなるような音色でした。
即使那样,多亏她们,我放松了,──实在说话,我精神有点过于松懈了,一边感觉只有木结构音乐厅才能产生出来的温暖的音响,一边演奏了4首独奏曲。Ito Maki女士拉锯琴,其回响听起来很好,让我也愉快地演奏了2首二重奏曲。最后出场的是尺八演奏家Justin泉龙先生。我这回第一次正式听尺八的现场演奏(听说我外祖父吹尺八,可是他在我小时候去世了,我不记得),那个音色比我想像过更带有野趣,所以我想在竹林里听一下。


photo by nabe-san

ご来場くださった方々、主催者の土谷庫夫さんおよび共演者の皆さま、ありがとうございました&お疲れさまでした!
我衷心感谢到场的各位。还有,非常感谢举办者土谷库夫先生以及共同演出的各位,您们辛苦了!
[PR]
by nohohonvillage | 2009-04-02 22:54 | 二胡

《浴佛节演奏会》的邀请



チェロリン村村長こと土谷庫夫さんのお招きにあずかり、お釈迦様の誕生日を祝う「花祭りコンサート」に出演することになりました。私は二胡で瀧廉太郎の「花」、「草原情歌」、「江南春色」などを演奏します。イトウマキさんのノコギリ演奏や、英国出身の尺八奏者・ジャスティン泉龍さんの演奏も予定されています。ワイン片手に、日本・中国・西洋の名曲を楽しみませんか。
我收到Cello-rin村村长土谷库夫先生邀请,将在祝贺释迦牟尼的生日的《浴佛节演奏会》里出场,用二胡演奏泷廉太郎作曲的《花》,《草原情歌》,《江南春色》等。还有预定Itoh Maki女士的锯琴演奏与英国出生的箫演奏者Justin泉龙先生的演奏。衷心欢迎您到场,让我们一边喝杯葡萄酒,一边享受日本,中国与西洋的名曲吧。

 日時●3月29日(日)15:00〜(法要・歌唱は14:00〜)
 場所●善慶寺 ホール常照殿(江戸川区北小岩6-34-20)
 入場料●大人1000円(ワインつき)、小〜高校生500円。予約不要
 时间●3月29日(周日)15:00〜(佛事与歌唱14:00〜)
 地点●善庆寺 常照殿大厅(江户川区北小岩6-34-20)
 入场费●大人1000日圆(包括葡萄酒)、小学〜高中生500日圆。不需要预约


詳しくはチェロリン村HPをどうぞ。チラシはこちら(PDF)。
详细内容请看Cello-rin村主页(日文)。宣传单在这里(PDF文件)。
[PR]
by nohohonvillage | 2009-03-09 21:57 | 二胡

「春の音楽会」のお誘い

《春天音乐会》的邀请

二胡の集いin東京では、きたる2009年4月12日(日)、調布市文化会館たづくりむらさきホールにて、春の音楽会を開催いたします。当日は二胡はもとより、いろいろな楽器の演奏や弾き語りも予定しております。うららかな春の昼下がり、音楽と美味しいものとおしゃべりでご一緒に楽しいひとときを過ごしませんか。
"东京二胡会"将在2009年4月12日(周日),在调布市文化会馆たづくりTazukuri むらさきMurasaki音乐厅举行《春天音乐会》。那天预定演奏二胡不用说,还有其他乐器演奏与独奏独唱。让我们一起在春天明媚的过午时分,边听音乐,边吃美味的菜,边闲聊,愉快地度过一段时间吧。

 日時● 2009年4月12日(日)開演 13:00(開場 12:30)
 时间● 2009年4月12日(周日)开演 13:00(开门 12:30)

 会費● 入場無料。メールでご予約ください。飲食物の差し入れ歓迎!
    メールアドレス:tokyoerhu◎gmail.com(◎を@に置き換えて送信願います)
 会费● 免费。请发送电子邮件预约。欢迎携带饮料食品入场!
    电子邮箱∶tokyoerhu◎gmail.com(请将◎改为@发送)


 予定曲目● 二胡合奏「朧月夜」「萍聚」「絲路駝鈴」ほか
 预定演奏曲目● 二胡合奏《胧月夜》《萍聚》《丝路驼铃》等

 会場● 調布市文化会館たづくり むらさきホール
   (京王線調布駅南口〜徒歩3分)
 会场● 調布市文化会館たづくり むらさき音乐厅
   (京王线调布站南出口〜步行3分钟)

[PR]
by nohohonvillage | 2009-02-18 22:51 | 二胡

エヴァと円高

绿美人与日元升值

エヴァ・ピラッツィ──。
二胡弾きには「レッド・ドラゴン」でおなじみのピラストロ社製のバイオリン弦である。このエヴァ・ピラッツィとはピラストロ社社長の名前だそうな。わざわざ我が名を冠して売り出すあたり、気合いのほどが窺える。
Evah Pirazzi(绿美人)──。
是以《红龙》而闻名于二胡演奏家的Pirastro公司制造的小提琴弦。这Evah Pirazzi听说是Pirastro公司老板的名字。她特意冠以自己的名字而出售,让人看出她的气势。


以前、合奏仲間のバイオリンの音色が急に華やかになったことがあり、楽器を調整したのかと思いきや、弦をエヴァ・ピラッツィに換えたのだという。以来、ずっとエヴァが気になっていたのだが先日、自分へのお年玉という口実をつくって、ついに思い切って購入してみた。
以前一位合奏朋友的小提琴音突然变得辉煌起来的时候,我以为她调整了乐器,她却说她把弦改换了绿美人。从那以后,我一直对绿美人感兴趣,前几天,"给自己的压岁钱"以借口,终于下决心地购买了。

4人のエヴァ。こうして居並ぶとなまめかしさ4倍増しである。
4名的绿美人。这样坐成一排,肉感增加三倍。




ネットでは、この弦は楽器を選ぶという声もちらほらあったが、さて、マイバイオリンとの相性はいかに?(まだ試してません)
在网上稀稀落落看到了这种弦是否好用要看乐器如何的感想,那么,对我的小提琴是否相合呢?(还没试呢)





ところで、この記事を書く際に英語や中国語のサイトを調べていて、ちょっとショックな事実を知った。
顺便说一下,我为了写这文章,查英文与中文的网页时,发现一个事实,受到了一点打击。

この弦はドイツ製である。日本で販売されるまでには諸経費がかかっているだろうから、現地価格より少し高くてもしょうがないとは思っていたが、なんとイギリスの某サイトでは日本の定価の3分の1で売られているではないか! しかもこのサイトは海外発送サービスもあり、10ポンド以上買えば送料無料だという。何だか、日本の楽器店で買うのが馬鹿らしくなってきた。
这种弦是德国制品。为了在日本出售,应该需要各种经费,所以我想价格比当地的贵一点也只好买,不过,在英国某网页上的价格竟然是日本的定价的三分之一!而且,这个网页有国外发送服务,买10镑以上的话,不收邮费。我不由得想,在日本的乐器店买东西是不合理。

その後、中国語のサイトも見たが、値段はイギリスと大差なかった。ということは、日本に来る際に高い関税がかかっているのか、それとも日本の卸か楽器店がぼったくっているのか。エヴァには何も罪はないのだけれど、この円高というのに、恩恵が受けられないなんて、どうも納得いかないなぁ。
此后也看了中文网页,其价格与英国没有那么大的差别。这是意味着,到日本的时候被课很贵的关税? 还是日本的批发商或乐器店贪图暴利? 虽然这根本不是绿美人的过错,但是日元现在升值,我却不能受其好处,怎么也接受不了。

バイオリン弦の価格比較(のほほん村調べ)
 「エヴァ・ピラッツィ」4本セット、E線ゴールド
比较小提琴弦价格(のほほん村调查)
 《德国绿美人》4根弦一套,E弦镀金:




ついでに二胡弦の価格も。
 「レッド・ドラゴン」2本セット
顺便也查了二胡弦价格。
 《红龙》2根弦一套:



※2009.2.5の為替レートで換算
※以2009.2.5的汇价换算

[PR]
by nohohonvillage | 2009-02-06 00:29 | 音楽

水曜コンサート来場御礼

非常感谢周三音乐会到场

さる11月26日、品川区中延にて第160回チェロリン村水曜コンサートが開催されました。
11月26日,在品川区中延举办了第160回Cello-rin村周三音乐会

コンサートと銘打ってはいるものの、その実会場にはプロジェクターがしつらえられ、主催者の土谷さんの曲目解説と、私たちの二胡やノコギリの演奏が交互に入る講演スタイル。しかも講師先生、曲への思いが強いのか話が次第に熱を帯びてきて、夜通し語り続けそうな勢いでした。おかげで、楽しげな歌に実ははかない命を悼む気持ちが込められていたりと、作品の意外な背景を知ることができて大変興味深かったです。
虽然声称是音乐会,但是其实是讲演形式;会场里安设幻灯机,解释曲目的主办人土谷先生与演奏二胡或锯琴的我们轮流替换表演。而且不知道是否由于该讲师对曲有强烈的共鸣的原因,他越讲话越热情,情绪高得仿佛是要通宵谈下去。多亏他,我知道作品有出乎意料的背景,如;听起来愉快的歌里实在包含着心情哀悼夭折的生命,感到非常有兴趣。

私はソロ、ノコギリとデュオ、ピアノ伴奏つきでそれぞれ2曲ずつを披露。曲によってはお客様にも一緒に歌っていただいたり、土谷さんとお客様の間で軽妙なやりとりがあったりと、コンサートは終始アットホームな雰囲気で、お店の暖色系の照明もあいまって、冬の夜、暖炉を囲んで語らっているような気分で楽しく過ごすことができました。
我演奏了独奏曲,与锯琴的二重奏曲,有钢琴伴奏的曲各2首。有的曲子让听众一起唱歌,有时土谷先生与听众之间有轻松有趣的交谈,音乐会始终充满着舒适的气氛,正好店里的照明是暖色,我怀着好像围在炉旁聊天一样的心情愉快地过了。

そして最後に「二胡ならではの曲もひとつ」とのリクエストで『燭影揺紅』を演奏。人の一生をろうそくの炎に喩えたとも言われるこの曲、かねてから人前で弾きたいと思っていましたが、期せずして今回のコンサートのテーマとも符合して、何だか縁めいたものを感じた次第です。
最后我回答要求:"请把只有二胡才能拉出来的曲拉一下──",演奏了《烛影摇红》。这首曲听说是把人的一生比喻成烛光,我老早就想在人前拉来着,这回不约而相合了音乐会的题目,结果我总觉得好像有缘分。

ご来場いただいた皆さま、長い時間お付き合いくださりありがとうございました。そして素敵な演奏の機会を与えてくださった土谷さん、中川さん、イトウさん、ありがとうございました&お疲れさまでした!
我衷心感谢到场的各位长时间作陪听赏。还有,非常感谢土谷先生,中川女士与Ito女士给我提供了演奏的好机会,您们辛苦了!



photo by Mashiro-san



〜プログラム〜 〜节目单〜

<高野辰之作品> <高野辰之作品>

春が来た(ノコギリ&ピアノ)春天来了(锯琴与钢琴)
春の小川(二胡) 春天的小河(二胡)
朧月夜(クラリネット) 朦胧的月夜(单簧管)
故郷(ノコギリ) 故乡(锯琴)
紅葉(二胡&ノコギリ) 红叶(二胡与锯琴)



<野口雨情作品> <野口雨情作品>

雨降りお月(二胡) 雨天的月亮(二胡)
あの町この町(ピアノ) 那街这街(钢琴)
青い眼の人形(二胡&ピアノ) 青眼的人形(二胡与钢琴)
赤い靴(ノコギリ&ピアノ) 红鞋(锯琴与钢琴)
証城寺の狸囃子(二胡&ピアノ) 证城寺的狸子打拍子(二胡与钢琴)
シャボン玉(ノコギリ) 肥皂泡(锯琴)
七つの子(二胡&ノコギリ) 七岁的孩子(二胡与锯琴)



オールドブラックジョー(ノコギリ) 老黑爵(锯琴)
燭影揺紅(二胡) 烛影摇红(二胡)

[PR]
by nohohonvillage | 2008-12-02 21:42 | 二胡

秋天的北之丸公园与弦乐器展览会

先日、科学技術館で催された弦楽器フェアに行ってきた。会場のある北の丸公園はすっかり秋の装い。
前几天,我去了在科学技术馆举办的弦乐器展览会。有会场的北之丸公园完全是秋天的样子。




ハクモクレン。葉はまだ青いが、来春に備えてフワフワのつぼみをつけていた。
白玉兰:虽然叶子还青绿,但是预先准备明年春天的开花,长了毛茸茸的花骨朵。




メキシカンセージの花は、まるでビロードのような肌触り。
墨西哥山艾花摸起来有象是天鹅绒的手感。




木の幹にふたつ、小さな腰掛けを発見。
我在树干上发现了两个小凳子。




フユザクラも咲いている。幹にはプレートがかかっていて、「花期は冬(10月下旬〜1月)と春(4月中旬)の2回あり、数輪ずつ咲きつづけます」とあった。
冬樱也在开花。树干上挂着牌子,说是:"开花期有两次:冬天(10月下旬〜1月)与春天(4月中旬),几朵几朵地接着开"。




いっぽう、ソメイヨシノはすでに葉を落とし始めていた。
另一方面,染井吉野樱已开始落叶了。




ここ数年ほぼ毎年訪れている弦楽器フェア、今年はスペースが拡大し、楽器の種類も数も増えていた。弦楽器好きとしてはうれしい限りである。
这几年我几乎每年到来弦乐器展览会,今年空间更大,乐器的种类与数量也更多了,让弦乐器爱好者非常高兴。

まずギター・リュート会場へ足を運ぶと、ちょうど会場の隅でリュートのミニコンサートが行われていた。バロック音楽の優しい音色を聴きながら、手づくり楽器を見て回る。
先我去吉他与琉特琴的会场,正好会场的角落举办着琉特琴的小演奏会。我一边听巴罗克音乐的柔和的音色,一边看手工乐器,绕了一圈。




何とも優美なフォルム! 19世紀のギターをモデルにしているそうな。
多么优美的形状! 据说这是仿19世纪的吉他。




ツィターも展示していた。触ってみるとつややかで可愛らしい音が出た。
齐特尔琴也展示着。弹起来发出了光洁可爱的声音。




ちなみに科学技術館の展示室ではノーベル賞受賞者展が開催中だったのだが、理数系オンチの私はもちろんパス。それでも、付属の売店はつい気になって立ち寄ってしまう。
顺便说一下,科学技术馆展示室正在开诺贝尔奖金获得者展览会,可是我最怕数理系,当然没去。即使那样,对附属的小卖店我不由得感兴趣,顺路去看了一下。

店頭ではでんじろう先生がニッコリ。
在门口傳治郎老师微笑着。




「ビックリ分解自動車オペル」。
《吓人的解体汽车OPEL》。




「レモン電池の研究」、「光ファイバーの研究」……。
《柠檬电池的研究》,《光导纤维的研究》──。




「スペースフード 大学いも」。
《航天食品 拔丝地瓜》。




エビグラタンやプリンもあったとは!
我没想到奶汁烤虾仁和布丁也有!




展示会場に戻った後はバイオリンやチェロの会場へ。
我回到展示会场后去了小提琴与大提琴的会场。




国内外のバイオリンが一堂に会する様は壮観そのもの。しかもほとんどの楽器は自由に試奏できるので、弓を持ってウロウロしだすとあれもこれもと夢中になり、あっという間に時間が経ってしまう。
国内外的小提琴会聚一堂的样子真是壮观。而且几乎全部乐器都可以随便试奏,因此一开始拿着弓子转来转去,就想这个那个什么都尝试,埋头的结果一眨眼的工夫时间就过去。




ホールではプロによる試奏コンサートもあり、今回私が聴いたバイオリンのなかでいちばん惹かれたのが耿暁鋼さんの作品。自分でも弾いてみたが、いつまでも弾いていたくなるような丸みのあるのびやかな音であった。
大厅里有专家的试奏演奏会,这回我听的小提琴中最被吸引的就是耿晓钢先生的作品。我也拉了一下,音色既圆润又舒展,令人想永远拉下去了。




ここはパーツ展示コーナー。製作や改造に興味のある人にはたまらないだろう。
这里是展示部件的专柜。对制作与改造有兴趣的人喜欢得不得了吧。




このバロックボウでバッハのシャコンヌを弾いてみたい。
我想用这些巴罗克式弓子拉一下巴赫《恰空舞曲》。




ユニークなケースたち。右上のは隅田川のほとりで見たことあるような。
独特的琴箱子。右上边的我好像在隅田川的河边看过。




今回初めて見たバイオリン弦の試奏コーナー。弦によってまったく音色が違うことが実感できてとても面白かった。わがバイオリンも久しぶりに弦を替えようかな。→後日談
这回我第一次看的小提琴弦的试奏专柜。我能体会到;如果弦不同,音色也完全不同,觉得很有意思。我也隔了好久想换自己的小提琴弦了。→日后谈



[PR]
by nohohonvillage | 2008-11-06 23:45 | 音楽

納涼二胡の集い来場御礼

感谢参加纳凉二胡会




さる8月17日夜、調布のホールにて納涼二胡の集いを開催しました。
8月17日晚上,在东京调布的音乐厅举办了纳凉二胡会。

人気のホールがたまたま取れたことから企画を立ち上げたのは5月のこと。最初は「たまには広い会場で練習もいいのでは」程度の軽い気持ちだったのが、ウェブで告知したり、音楽仲間を誘ううちに予想以上の出演希望をいただき、さらに遠く大阪や静岡から駆けつけてくださった方もいらしてうれしい限り。
热门的音乐厅偶然能预约,因此开始计划的就是5月份,起先我只是轻松地想:"偶尔在大会场练习也行",可是在网上通知,邀请音乐朋友的结果,希望出场的人感到意外的多,而且从大阪与静冈等远方来的朋友也有,令人感到非常高兴。

本番では二胡はもちろんギター、ピアノ、ウクレレ、マンドリン、一五一会に音来、奏生……、と多彩な楽器が一堂に会し、ソロもアンサンブルも弾き語りもそれぞれに味わい深く、あっという間に時間が過ぎてしまいました。
正式表演时,二胡不用说,吉他,钢琴,尤克里里琴,曼陀林,一五一会,音来,奏生──,丰富多彩的乐器会于一堂,独奏,小合奏,弹唱,各有各的妙处,一眨眼的功夫过了时间。

音楽会終了後、希望者で近くの居酒屋に流れて2次会スタート。運よく奥の座敷が陣取れたこともあって、飲み食べもそこそこに楽器遊びや音楽談義に花が咲き、夏の夜が和やかに更けていきました。
音乐会结束后,志愿者移动到附近的酒铺,再次举行了宴会。因为幸运地占得到里头的铺席子的房间,所以我们匆匆吃喝过就热闹地玩乐器,谈音乐,夏天的夜在和蔼的气氛中很深了。

お越しくださった皆さま、ありがとうございました。また、この日のためにお手伝いいただいたメンバーの方々、お疲れさまでした!
我衷心表示感谢到场的客人。还有,当天帮忙的成员们,您们辛苦了!



〜プログラム 节目单〜

<第1部 第1部

モンゴル小調(二胡アンサンブル) 蒙古小调(二胡小合奏)
女人花(二胡) 女人花(二胡)
真っ赤な太陽(二胡) 真红的太阳(二胡)
時代(奏生・一五一会弾き語り) 时代(奏生与一五一会弹唱)
大きな古時計(二胡) 老祖父的大钟(二胡)
崖の上のポニョ(二胡) 悬崖上的金鱼姬(二胡)
山水(二胡) 山水(二胡)
牧羊女(二胡) 牧羊女(二胡)
絲路駝鈴(二胡合奏) 丝路驼铃(二胡合奏)

--休憩 休息--

<第2部 第2部

あぜみち、おとなのくに(ウクレレ・マンドリン弾き語り)
田间小道,大人之国(尤克里里琴与曼陀林弹唱)
阿里山的姑娘(二胡) 阿里山的姑娘(二胡)
ラグリマ、月光、愛のロマンス(ギター)
泪,月光,爱的罗曼史(吉他)
明月千里寄相思(二胡) 明月千里寄相思(二胡)
ノクターン(ピアノ) 夜曲(钢琴)
La Vie En Rose(二胡) 玫瑰色人生(二胡)
イラヨイ月夜浜、ハナミズキほか(一五一会弾き語り)
美丽的月夜滨,花水木等(一五一会弹唱)
島人ぬ宝(一五一会・音来・奏生弾き語り)
岛人之宝(一五一会,音来与奏生弹唱)
浜辺の歌、蘇州夜曲(全員) 海滨之歌,苏州夜曲(全员)




「浜辺の歌」「蘇州夜曲」でスタンバイ中。カワイの鍵盤は重かった……。
为了演奏《海滨之歌》与《苏州夜曲》在准备中。河合钢琴的键盘有点重──。



Iさん直筆の立看板。
I女士亲笔的立式招牌。

photo by マグナム仁蔵さん


当村からはネロとレグポンも参加。「オイラのでばんはないのかよ?」
(彼らの日記はコチラ
该村的猫Nero与鸡Legpon也参加了。Legpon问:"我没有登台机会吗?"
(他们的日记请看这里



[PR]
by nohohonvillage | 2008-08-22 22:51 | 二胡

赏花音乐会改为新绿音乐会


幹から出た桜の花


今年の桜は本当に早かった。咲いて2週間でもうこんなになってしまい、
今年的樱花开得真快,开花两周后已经这样了,

新枝と葉桜

桜の花びらに覆われた川と白鷺


白鷺も心なしか名残惜しげである。(上の3枚は先々週撮影)
这只白鹭鸶也看来恋恋不舍。(上面的三张是上上周拍的)



というわけで、一昨日開催したお花見音楽会会場のテラスは桜どころかすでに新緑一色。
情形是这样,在前天举办的赏花音乐会会场的露台上,哪里谈得上樱花,已经都是新绿。

新緑に囲まれた木のテラス


午前中は4、5人でのんびりリハーサルや準備をしていたが、開始時刻の正午になるとどっと人がおしかけて、上階の座敷はあっという間に満杯状態に。
在上午四,五人悠闲地排练准备,不过到了开始时间的中午,人就蜂拥而来,结果二楼的铺席子的房间一眨眼的工夫满座了。

音楽会では、初めて生で聴く中国民謡の歌声にしびれたり、飛び入り参加の姉妹が弾くブルグミュラーに自分の少女時代を思い出したり、和製エルビス氏のパフォーマンスに魅了されたり、日中コラボによる漢詩朗読と詩吟(私のリクエスト)を拝聴したり……、と多彩な演目を堪能させていただいた。
在音乐会上,我被第一次亲耳听到的中国民歌所陶醉,临时参加的姐妹弹的布格谬勒使我想起自己的少女时代,被日本"猫王"的表演所入迷,洗耳恭听中日双语的汉诗朗诵与吟诗(是我的要求)——等,充分鉴赏了多彩的节目。

で、休憩時間もたっぷりあったのだけど、二胡仲間は音楽室で弾き通しで、まるで合宿のノリであった。上からはときどき中国語が聞こえてきていたので、にわか会話教室でもやっていたのかもしれない。
即使有足够的休息时间,二胡朋友还在音乐室一直演奏,令人感到仿佛是参加合宿的感觉。因为有时从二楼听到汉语,所以我想他们也许开设临时会话教室。

音楽室で練習中の参加者3人
Photo by yoshi-san


久しぶりに触ったグランドピアノの鍵盤のタッチ、やっぱりいいなぁ! そのままいつまでも弾いていたくなった。
我隔了好久才弹了钢琴,觉得:大钢琴键盘的触觉到底是好啊! 我想永远地弹下去了。

グランドピアノの鍵盤のアップ


というか、この音楽室まるごとほしい。
说实在的,我想要整个这音乐室。

ピアノのある板張りの音楽室


参加された皆さま、お楽しみいただけましたでしょうか。また、お手伝いいただいた方々には心から感謝いたします。機会があればまたこのような音楽会を開催したいですね。今回いらっしゃった方はもちろん、いらっしゃれなかった方も次回お目にかかれるのを楽しみにしております。
参加的各位,您们度过了愉快的时间吗? 我衷心表示感谢帮忙的朋友们。有机会的话,再开这种音乐会吧。参加的各位不用说,这回参加不了的各位,我盼望着下次能够见面。

演奏風景と会場のコラージュ




プログラム 节目单

第1部 第1部

小花鼓、薔薇色の人生(二胡とピアノ) 小花鼓, 玫瑰色人生(二胡与钢琴)
繍荷包-山西民歌(歌とピアノ) 绣荷包-山西民歌(歌与钢琴)
アラベスク(ピアノ) 阿拉伯风格曲(钢琴)
貴婦人の乗馬(ピアノ) 贵妇人的乘马(钢琴)
Can’t help fall in love with you、Teddy Bear、It’s now or never(歌)
Can’t help fall in love with you、Teddy Bear、It’s now or never(歌)
ノクターン (ピアノ) 夜曲(钢琴)
タイスの瞑想曲 (バイオリンとピアノ) 《泰绮丝》冥想曲(小提琴与钢琴)
千の風になって(全員) 我已成千之风(全员)

〜休憩〜〜休息〜

第2部 第2部

江南春(漢詩朗読と詩吟) 江南春(汉诗朗诵与吟诗)
江南春色(二胡) 江南春色(二胡)
長相思(二胡デュオ) 长相思(二胡二重奏)
安里屋ゆんた、がんばれ節(三線弾き語り) 安里屋小调, 加油小调(冲绳三弦弹唱)
杜鵑花(二胡) 杜鹃花(二胡)
花〜すべての人の心に花を〜(奏生弾き語り) 花〜愿所有人盛开心灵之花〜(奏生弹唱)
さくら(全員) 樱花(全员)


[PR]
by nohohonvillage | 2008-04-14 23:12 | 音楽

その音聞こえません

那个声音我听不见

先日、こんなテストを見つけた。
前几天,我发现了这种测试:

大人には聴こえない音
大人听不见的声音(日文英文


耳の聞こえはいいほうだと自負していたのに、「高音」テストの連続再生バージョン(上)は11,000Hzでアウト。2,000Hzきざみバージョン(下)だと12,000Hzがかすかに聞こえるが、それ以上はまったく聞こえないという結果であった。予想外の成績の悪さに、本当に高音が出ているのか怪しくなって、友人に試してもらったら、14,000Hz以外はすべて聞こえるという。年を取るにつれ高音が聞こえなくなるのは知っていたが、私のほうが年上の友人より聞こえが悪かったのはショックであった。
虽然我以听力比较好自负,但是测试"高音"的连续播放版(上面)时,到了11,000赫就听不见了。2,000赫高低版(下面)的结果是只有12,000赫微弱地听得见,可是更高的根本听不见。没想到成绩这么不好,我怀疑这些高音是不是真的发出,因此让朋友测试了一下,竟然说是除了14,000赫以外都听得见。我知道随着上年纪,高音渐渐听不见,但是我的听力比年长的朋友不好的事实使我感到吃惊。

いっぽう、「低音」テストはどの音もハッキリ聞こえる。聞こえるというより胃の腑にズシンと響く感じ。低周波騒音の被害を訴えるのは中高年女性が圧倒的に多く、しかもこの手の騒音は聞けば聞くほど敏感になるそうで、ここ数年、近隣の工事で騒音にさらされてきた私は、名実ともに低音敏感耳かもしれない。
关于"低音"测试,哪个声音都听得清楚。与其说是听得见,不如说是有沉甸甸地压在胃口上的感觉。有人说诉说低频率噪音的受害者中,中老年女性绝对的多,并且对这种噪音越多听越敏感。这几年被附近的工事噪音骚扰的我也许有名副其实的"低音敏感耳朵"。

ちなみに高音、低音いずれの音も聞き続けると気持ちが悪くなるのでご注意を。私の場合、音としては聞こえない高音も、何度か再生した後、頭蓋骨を圧迫されるような感じがして、不良少年でなくても逃げ出したくなってしまった。
请注意:无论高音还是低音,连续听的话,心情就不舒服。对我来说,作为声音听不见的高音也放几次后在头盖骨上有被压迫的感觉,虽然我不是小流氓,但是想要逃出了。

人は得てして自分が知覚しないものは存在しないものとみなし、自分が理解できないことで他人が苦しんでいても「気のせいじゃない?」と受け流してしまいがちだ。他人の痛みをいちいち自分の痛みとして捉えていたら、神経はいくつあっても足りない。人は他人に対してほどほどに鈍感で、ほどほどに冷淡だから精神の安定を保てるのだろう。それでも、いや、それだからこそ、自分の感覚が必ずしも絶対でないという事実を、つねに心に留めておく必要があると思う。
人很容易认为自己没有感到的东西不存在,对自己不能理解的别人的痛苦,也说"想得太多了吧",一听而过。如果每次把别人的痛苦当作自己的痛苦的话,神经有多少也够不了。人对别人保持适度的迟钝和冷淡,才能保持精神的平稳吧。即使那样,不,正因为那样,我想:人需要把自己的感觉不一定是绝对的事实常记在心。


で、あなたはどこまで聞こえましたか?
顺便问一下,你能听到哪里?
[PR]
by nohohonvillage | 2008-03-18 23:45 | Web