<   2009年 10月 ( 3 )   > この月の画像一覧

コスモスの海でひと泳ぎ

在波斯菊花海游泳一下

国営昭和記念公園にコスモスを見に行った。
我去国营昭和纪念公园看波斯菊花。

公園内にはそこここに大きなキンモクセイがあり、甘い香りを放っている。
公园里的这儿那儿有大桂花树,散发着甜蜜的香味儿。




西花畑には、変わったコスモスが整然と植わっていた。
在"西花田"里整齐地栽着与众不同的波斯菊花。










広々とした芝生を横切って、コスモスの丘を目指す。
我横穿过去宽敞的草坪,去"波斯菊花之冈"。




途中、またまたキンモクセイの大木に遭遇。香りのシャワーを浴びつつ進んでいくと、
路上又发现了大桂花树。我沐浴着芳香前进,




突然目にピンク色が飛び込んできて、思わず「今って春じゃないよね?」と言いそうになった。
突然看到了粉红色,差一点不由得说:"现在不是春天吧?"




近づいてみると、そこはコスモスの海、海、海!
靠近去看,那里就是一片波斯菊花海!








私も海に入って、しばし泳いでみよう。
我也下海,暂时游泳吧。




ミツバチはお仕事に夢中。
蜜蜂专心致志工作。




こちらは交雑したのか、派手な装い。
我不知道是不是杂交了,这朵花装束得华丽。




ありふれた花なのに、これだけの数が植わっていると見る者を圧倒する。最初に「秋桜」という漢字を当てた人も、こんな風景を見ていたのだろうか。
虽然波斯菊是常见的花,但是栽了这么多,观众就被倾倒。第一次给波斯菊填上汉字《秋樱》的人也有没有看过这种风景呢?




木陰でひと休みしていたら、足元に小さな幸せを見つけた。
我在树阴休息一会儿时,发现了脚下有一个小幸福。




日本庭園には絵を描く人も。
在日本式庭园里有人画画儿。




でも、私の興味を引いたのは庭園よりこっち。
不过,吸引我的兴趣的不是庭园,而是这个。




門前で伸びてた猫さん。
在门前躺着一只猫。




人が覗き込もうが背中を撫でようがびくともしない。尻尾を触られると、先っちょだけゆらゆら振った。
即使人凑过去看它或抚摸背也一丝不动。被抚摸尾巴的时候,只有尾巴头轻轻摇动。




一瞬顔をもたげたものの、また寝入ってしまった。そんなに眠いのかい。
它抬了一下头,却又睡着了。你那么困吗?




猫がこんなところで寝るなんて、どこか具合が悪いのかもしれない。
猫平时不会在这种地方睡觉,它恐怕身体的哪里不舒服。




どうかお大事に!
请多保重!




何年前だったか、ここで夜桜を見たことがある。本物はもうすっかり冬支度が終っているようだ。
我几年前在这里看过夜樱。看起来,真的樱花过冬的准备好像已经完了。




陽の落ちるのも早くなった。そろそろ帰るとしよう。
太阳落山变早了。我就回家吧。



[PR]
by nohohonvillage | 2009-10-26 23:33 | 日本

土湯温泉の眩しい朝

土汤温泉的光辉耀眼的早晨

翌朝は早起きして河原まで散歩。昨晩の濃霧が名残惜しそうに居残っている。
第二天早上,我早早起来去河边散步。昨晚的浓雾看来恋恋不舍,还留下。




でも、間もなくこの山あいにも朝日が射しこみはじめた。
不过,隔了不久,旭日也照进来这山沟里了。




光の筋のなんと美しいこと!
光线多么美丽啊!




コスモスや向日葵も光を浴びてうれしそう。
秋樱花和向日葵也照在阳光下,看起来很高兴。








木漏れ日がこんなに幻想的だったとは。
我没想到从树叶空隙照进来的阳光这么梦幻。




その根元には温泉が流れていて、湯気が立ちこめている。
树木根上流着温泉,蒸气弥漫。




たった20分の間に、河原はすっかり明るくなった。
只有20分种之间,河边完全都亮了。






ところどころにある小さな水たまりが、箱庭のようで可愛らしい。
这儿那儿有的小水洼象是盆景,很可爱。




足湯でひと休みはいかが?
在泡脚处休息一下怎么样?




こちらは温泉宿の猫さん。
这是温泉旅馆的猫。






しつこく写真を撮っていたら、ぷいとお尻を向けてしまった。でもちょっとだけ撫でさせてくれたので、一応、看板猫を自認してはいるようだ。
我纠缠着拍照片,它突然转过身去。但是因为它让我抚摸了一下,所以我想:它姑且承认自己是招牌猫。










「おがわちゃんとピヨコのフクシマさんぽ」も見てね!
《小川和Piyoko去福岛散步》也看一下!


[PR]
by nohohonvillage | 2009-10-13 23:09 | 日本

仙台平で栗拾い

在仙台平拾栗子

あぶくま洞を出た後、仙台平へ。
我离开阿武隈洞后,去仙台平。




途中、何やらコロコロと転がっている物体を発見。車を停めて近づいて見ると、何と野生の栗であった。
在路上发现了几个球形的东西掉在地面,停车靠近看,才知道它竟然是野生栗子。




道路の脇にはそこここに栗の木があって、たわわに実をつけている。
道路的旁边到处都有栗子树,果实坠得树枝都弯。




時間の経つのも忘れてしばし童心に返り、栗拾いに熱中した。
我暂时忘却时间流逝,返回儿童的心情,热中于拾栗子。




仙台平は典型的なカルスト台地で、展望台からは360度景色が望める。
仙台平是典型的岩溶的台地,从瞭望台上就能看到360度的全景。




あの小屋の先まで行ってみよう、
虽然我想去那个小板房的那边看看,




と思ったけれど、屋根には白ペンキで「危険 立入禁止」とある。
但是屋顶上用白油漆写着:"危险 禁止入内"。




果たしてその下は断崖絶壁であった。どうりでパラグライダー場があるわけだ。
其下面果然是悬崖峭壁。怪不得有滑翔伞起飞场。




あの小さな像の足元には「大多鬼丸首塚」とあった。大多鬼丸とは西暦800年頃この地方の豪族だった人で、坂上田村麻呂が攻めてきたときに対峙したものの最後は自害し、この高台に葬られたのだそうな。私には初耳だったが、地元では伝説の人物らしい。
那个小像的脚下写着《大多鬼丸首塚》。据说大多鬼丸是西历800年前后住在这地方的豪族,虽然在坂上田村麻呂进攻的时候对抗,但是最后自杀,被葬埋在这高岗。我第一次听到他的名字,可是在当地他好像是传说上的人物。




牧草に混じって可憐なあざみの花が咲いていた。
牧草中夹杂着蓟,开着可爱的花。




その後、三春張子人形が見たくて高柴デコ屋敷へ。道の両側にはいかにも東北らしい田園風景が連なり、旅に来たという実感が湧いてきた。
此后,因为我想看"三春张子人形"(三春:地名,张子:纸糊的东西,人形:偶人),所以去《高柴deko屋敷》(deko:用纸糊做的偶人[土话],屋敷:豪华的宅院)。在道路的两侧连绵真象东北地方的田园风景,让我产生真的来旅游的感觉。




ところが、栗拾いに時間を取られすぎたか、目的地に着く頃にはすっかり暗くなっていた。なので、屋敷を見るのは諦めて、そそくさとおみやげを物色することに。
不过,我可能拾栗子时花了太长时间,到目的地的时候天已经黑了。所以,我断了看宅院的念头,匆匆忙忙地选择土产。

元気いっぱいの虎さん。「みよしおばあちゃんの手作りの為、只今3カ月待ちになります」だそうな。
精力充沛的老虎。这听说是"因为是Miyoshi老太太亲手做的,所以现在等3个月才能买到"。




こちらがみよしおばあちゃん。笑顔が何ともお美しい。
这位就是Miyoshi老太太。她的笑容非常美丽。




おみやげを買って後ろ髪を引かれつつ店を出、今夜の宿泊先・土湯温泉を目指す。だが進めば進むほど霧が濃くなって、しまいには視界ゼロに……。山の天気は侮れないなぁ。
我买土产后恋恋不舍离开店,前往今天晚上住宿的土汤温泉。可是车越前进,雾越来越浓,结果视野等于零了──。山里的天气不容轻视啊!






★よろしければ「おがわちゃんとピヨコのフクシマさんぽ」もどうぞ!
★如果有兴趣的话,《小川和Piyoko去福岛散步》也看一下!


[PR]
by nohohonvillage | 2009-10-06 21:14 | 日本