<   2009年 07月 ( 4 )   > この月の画像一覧

浅草ほおずき市デビュー

初次去浅草鬼灯节

この日、仲見世はすごい混みようだった。
这一天,浅草观音堂前的商店街上人非常多。




浴衣着たワンちゃんまでいるし。
甚至穿着浴衣的小狗都有。




せんべいなど買いつつさらに歩くと見えてきましたお目当てのものが。
边买饼干边走,结果看到了我想看的东西。




実は上京以来一度もほおずき市に来たことがなかったのだが、今回友人のお誘いにあずかり、ついにデビューを果たすことができた。
说实在的,我来到东京以来根本没有去过鬼灯节,但是这回接到有位朋友的邀请,终于第一次来了。




本堂は4万6000日分のご利益目当ての人(私も)でごった返していた。
据说鬼灯节上参拜的人会得到相当于参拜四万六千天的保佑,所以本堂里由于参拜的人(我也是)拥挤不堪。




ほおずき売りの呼び込みをよそに、まずは腹ごしらえとばかり屋台を物色。境内にはいつにも増して屋台が並んで賑やかだった。
我先要吃好饭,因此不顾卖鬼灯的叫卖声,去看摊子。在院内比平时更多的滩床成排地摆着,很热闹。

とうもろこし。
烤玉米。




フライドポテト。ビールはアサヒしか置いてないのはお膝元ゆえ?
油炸薯条。要说啤酒,只有卖朝日牌,是不是因为朝日啤酒本公司位置于这附近




海鮮串焼き。
烤海鲜串。




もつ焼。
串烤杂碎。




あゆの塩焼。
加盐烤香鱼。




わたあめ。
棉花糖。




風鈴。
风铃。




かき氷。
刨冰。




ボールすくい。
捞球。




私も子どもの頃大好きだった金魚すくい。
小时候我也很喜欢的捞金鱼。




どれどれ。んー、昔と比べると小ぶりなのが多いなぁ。
让我看一下,──哎,比以前比较起来有点小的多啊!




でも、戦果は上々のようだ。
不过,看来他获得好战果。




再びほおずきを見に行くと、日もとっぷり暮れて、裸電球に照らされる紅いほおずきやガラスの風鈴が何とも幻想的な雰囲気を醸し出していた。
再次去看鬼灯的时候,天已黑了,没有灯伞的电灯照着红色的鬼灯和玻璃风铃,造成特别幻想的气氛。




威勢のいいかけ声についつられてしまいそうになるが、友人曰く「店じまいぎりぎりまで待つと安くしてくれるよ」。
我差一点被有朝气的叫卖声引诱,但是朋友说:"我们要等到正要结束营业的时候,因为他们会便宜点儿。"




ってことで、ひとまず境内を出て近くの飲み屋街へ。さすがに今日はどこも満席かと思いきや、運よく小さな居酒屋の奥の席が空いていた。
所以暂时离开院内,去了附近的酒铺街。今天是鬼灯节,我以为哪里都是客满,但走运的是一家小酒铺里的里面有空位。




この席、狭いけど落ち着くなぁ。ちなみにこの真後ろは壁、真横はトイレのドア。
这席位很窄,却令人心平气和啊! 顺便说一下,这正后面有墙壁,正侧面有厕所门。




しこたま食べて飲んで喋って、あっという間に時間が経ってしまった。
多吃,多喝,多聊,时间一口气地过了。




で、肝心のほおずきだが、友人の言うとおりで、閉店間際に駆け込んだら、風鈴つきで6割引にしてくれた。
要说最重要的鬼灯,像朋友说过那样,正要结束营业的时候跑进的结果,售货员打六扣,也付送了风铃。





暮れゆく五重塔。
天渐渐黑起来时的五重塔。
















ところで、このほおずき市の数日後に浅草寺境内の敷石が突然隆起したそうな。吉兆か、はたまた天変地異の前触れだろうか?(ニュース記事はこちら
据说这鬼灯节的几天后,浅草寺院内的铺路石突然隆起了。这是吉兆呢,还是天地变异的前兆呢?(消息在这里
[PR]
by nohohonvillage | 2009-07-30 23:09 | 日本

カッパとカエルと猫バス

河童,青蛙与猫汽车

半年ぶりに浅草へ出かけた。まず合羽橋へ向かおうと交差点で信号待ちしていると、白人男性がフランス語なまりの日本語で話しかけてきて、「秋葉原はどっちですか?」。差し出された地図を見てこちらが考える間もなく、「たぶんあっちね。私、今日、南千住からここに歩いてきた。これから秋葉原へ行く。うん、あっちで大丈夫」と、一人で納得して行ってしまった。
隔了半年去了浅草。先去合羽桥的路上在交叉点等红绿灯变绿的时候,有位白人男性用法语口音的日语跟我说话:"到千叶原怎么走?" 他给我看看地图,但没有给我想的工夫说:"好像是那边。我今天从南千住走着来这里,从现在要到千叶原去。嗯,朝那边去没问题",自己想通了就走了。




合羽橋本通りはちょうど七夕祭りの最終日。
《合羽桥本通》正好是七夕节日的最后天。




風にゆらめく七夕飾りがいかにも夏の風情だ。
在风下摇动的七夕装饰的确有夏天的风情。




短冊には子どもらしい願いが。そういえば小学校低学年の夏休みって毎日プールに通ってたっけ。あの頃は、息継ぎができるようになったり、25メートル泳げることが人生の最重要課題だった。
诗笺上写着象是小孩儿的愿望:"请让我游得快",令人想起在小学生低年级的暑假时,每天都去游泳池。那时候,能换口气或者能游25米就是人生上的最重要课题。




ここは創業60年の布団屋さん。
这家是创立以来60年的铺盖店。




いつもはちょっと眠たげなカッパも今日は売る気満々らしい。
这个河童平时看来有点困,但是今天好像干劲十足做生意。




薬屋さん前のカッパは相変わらず逆立ち中。
药铺前的河童和往常一样在倒立。




カエルもいます。
青蛙也有。




乾物屋さんののなまめかしいカッパとも半年ぶりに再会。
隔了半年又见了干菜铺的妖艳的河童。




浅草の風景をかたどったこんな飾りも発見。
也发现了模仿浅草的风景的这种装饰物。










ペアカッパに招かれて刃物屋さんに入ってみたものの、店主に「もう閉めるよ〜」と言われ、そそくさと退散。
被一对河童招抚,进入了刃具店,老板却说:"快关门了〜",结果我慌慌张张地走开了。







そう、合羽橋の閉店時間は早いのだった。まだ買いたいものがあるのに、両脇のお店のシャッターはどこも容赦なく閉まっていく。しかたないので、お店の古い看板などカメラに収めてみたり。
合羽桥商店关门的时间比较早。虽然我还有东西想买,但是两边的商店都干脆放下百叶窗。没办法,我要拍摄商店的招牌。







洋食器店のコックさんも空を見上げて、つれない限り。わかりましたよ、今度はもっと早く来ますってば。
西式餐具店的厨师也仰头看着天空,非常冷淡。好的,我下次一定会早点来的。




戻る途中、ピンクのキティバスに遭遇した。ひょっとして、車内もキティ一色だったりするのかな?
回来的路上偶然碰见了一辆粉红色的凯蒂猫汽车。我猜,汽车里也满是凯蒂猫吗?




雷門に到着。アサヒビールタワーのジョッキと泡(私にとってはバイオリンケース)が夕日を浴びて輝いていた。
到了雷门。朝日啤酒搭的大啤酒杯和啤酒沫(对我来说是琴箱子)在夕阳照耀下闪耀。



[PR]
by nohohonvillage | 2009-07-22 22:23 | 日本

中華街、パンダの誘惑

在中华街碰上大熊猫的诱惑

昨年の春節以来、約1年半ぶりに横浜中華街を訪れた。前回はひとり歩きだったけど、今回はチャンヨツさんとの二人旅である。
去年春节以来我隔了大约一年半才访问了横滨中华街。上次我一个人去,这次与Chanyotsu女士两个人游。

関帝廟の入り口には開国博Y150ののぼりがはためいていた。
在关帝庙的门口随风飘扬着开国博览会Y150的旗帜。




二胡が上達しますように──線香の煙に巻かれながらお参りしていたら、係員らしきおじさんが親切に、「隣に(神様の)説明書いてあるからね〜」。
盼望我的二胡技术长进──我在线香冒烟中拜庙时,看来是主管人的大叔热情地说:"旁边有写着(神仙的)说明啊〜"。




廟を守る獅子。お金をガッチリ握って離さないあたりが、いかにも中国っぽい。
守庙的狮子。紧紧攥钱不放的样子实在是中国风味啊!




例の旅館オリエンタルもまだ健在でした。
那家东方旅社仍然在营业。




でも白昼のオリエンタルは心なしかちょっと恥ずかしげ。
不过,白天的东方旅馆好像有些害羞。




ところでキーワード「旅館オリエンタル」でこのブログにくる人が毎月何人かいるのだけど、どういう目的で検索してるんだろう。本当に泊まりたいのか、それとも恐いもの見たさなのか。
顺便说一下,每月有几个人检索关键词"东方旅社"而来本博客,因此我想:他们为了什么目的检索? 真的想住吗? 还是越害怕越想看吗?


お昼は、チャンヨツさんおすすめの台湾料理店にて青椒肉絲セットを平らげた。
中午去Chanyotsu女士推荐的台湾餐馆吃光了一套青椒肉丝客饭。




その後、服屋さん、雑貨屋さん、食材店、調理器具店……と、お気に入りの店を覗きながらぶらぶら。開国博の関係だろうか、街全体に活気がみなぎっていて、お店の人もいつも以上にフレンドリーだった。
然后,我们看着衣服店,杂货铺,食材店,烹调用具店等,溜达溜达。我不知道与开国博有没有关系,整个街道都充满着生气,店员也比平时更友好。




某家具店の階段に座る招き犬。上目遣いで「お二階へどうぞ」。
某家家具店的楼梯上坐着一条招福狗,它往上翻着眼珠说:"请上楼吧"。




ふわふわの毛をしたパンダは30万円余也。まさか剥製じゃないよね?
毛松软的大熊猫超过30万日元。决不会是剥制吧?




相変わらずパンダグッズをあちこちで見かける。ランバダ歌いながら散歩するパンダとか悶えながら宙返りするパンダとか、
和往常一样到处都看得到大熊猫商品。唱着《伦巴达》散步的大熊猫,扭动身子翻筋斗的大熊猫,




仁王立ちでおねだりするパンダとか、
叉着腿站立,闹着要求的大熊猫,




パンダまんを食らうカツオとか。それにしてもカツオ、随分大きくなったなぁ!(1年半前の写真
还有咬住大熊猫头的小鬼。即使那样,他长得相当大啊!(一年半前的照片



そうこうしてるうちに、いつしかパンダ枕を手にしたり、アンパン"ダ"マンのバスマットを見つめて買おうかどうしようか迷っている自分に気づいた。あぶないあぶない、今回もすんでのとこでパンダの罠に嵌まるとこだった。おそるべしパンダマジック!(実を言うと、故あって我が家にはランバダパンダが一頭いるのだが)
干这干那之间,我发现了自己不知不觉拿着大熊猫枕头或睨视看着《面包超"大熊猫"》浴室垫,犹豫买不买。这回也差一点上了大熊猫的圈套。大熊猫的魔法真厉害!(说实在的,因故我家里有一只《伦巴达》大熊猫)

あと、今回よく見かけたのがこのお方。なるほど、女心がパンダなら、男心はリーで、ときたか。でも売れてるのかなこのTシャツ。
这回我常看见的是这位人。原来如此,用大熊猫获女人心,那么男人心用李小龙获吗? 不过这种T恤很好卖吗?



[PR]
by nohohonvillage | 2009-07-14 22:25 | 日本

上半期ケーキ総決算

总结上半年的蛋糕

1月。くるみ増量ケーキ。
一月。多放核桃的蛋糕。




何で増量かというと、単にくるみの賞味期限が迫っていたから。
为什么多放呢? 只不过是由于核桃的保质期快到了。




抹茶ケーキ。表面にカカオをまぶした。
抹茶蛋糕。表面上撒满了可可粉。




でも抹茶が古かったせいか、発色がいまいち。
不过,不知道是不是由于抹茶不新鲜的原因,发色不好。




カシス風味のカカオケーキ。
黑醋栗风味可可蛋糕。




カシスジャムをたっぷり入れて、中もしっとり。
因为我放了大量黑醋栗酱,所以里面也湿润润。




2月。洋酒入りココアケーキ。
二月。洋酒可可蛋糕。




ただし洋酒の香りが漂ってこず、引き続き要研究。
可是洋酒的香气没有发出,我要继续研究。




3月。くるみ入りシナモンケーキ。
三月。核桃肉桂蛋糕。




穴だらけで見てくれは悪いものの、シナモンの香りはなかなか。
孔多得很,看起来不好看,但是肉桂相当好闻。




5月。マーブル模様のおからケーキ。抹茶とココアの2種。
五月。大理石花纹的豆渣蛋糕,是抹茶与可可的2种。




6月。前回抹茶がうまく焼けなかったので再挑戦。
六月。上次抹茶蛋糕没有烤得好,所以我再次试作了。




新鮮な抹茶を使うと色も鮮やかに出るのだなぁ。
用新鲜的抹茶时,颜色显得这么鲜艳啊!




カカオ&シナモン&くるみ入りおからケーキ。
豆渣蛋糕;里面放了可可,肉桂与核桃。



[PR]
by nohohonvillage | 2009-07-08 23:33 | うまいもん