<   2008年 01月 ( 8 )   > この月の画像一覧

ブルーチーズパスタ週間

蓝纹奶酪意大利面周

知り合いからおみやげにブルーチーズをいただいたので、おそるおそる開けてみたら鼻をつく強烈な異臭が。なかなか生きのいい青カビのようで、さっそく少しパスタに混ぜてみる。
一位朋友作为土产送给我蓝纹奶酪,我战战兢兢地打开看一下,奇臭刺鼻。看来这青霉劲头大,我马上在意大利面上放了一点。

高菜とシャケのパスタ。ほんの一切れ入れただけでもコクが増す。
高菜与鲑鱼意大利面。我只是放了一片,味道更好了。

高菜とシャケの和風パスタ醤油味


シャケのクリームパスタも試してみた。最後に我が家のホウレンソウも投入。あの臭〜いのが熱を加えると絶妙な香りに変わるなんて騙されたような気もしつつ、ぺろりと平らげてしまった。
鲑鱼奶油意大利面也试一试。最后自制菠菜也放了。那么臭的东西加热后变成这么绝妙的芳香,我一边感到仿佛上当的感觉,一边一口气地吃光了。

シャケのチーズクリームパスタ


続いて水菜とエビのクリームパスタ。前回のクリームが美味しかったので増量したらパスタが溺れそうだ。水菜のシャキシャキ感が意外といけた。
连接做的是日本水菜与虾的奶油意大利面。上次的奶油很好吃,所以这回做了多点奶油,结果面就要沉没了。感到意外的是日本水菜的口感挺不错。

水菜とエビのチーズクリームパスタ


しかし、チーズ風味が続くとさすがに食傷気味になり、久々にかぼちゃのタイカレーをつくる。でも、つくりながら思い出したが、タイカレーも臭い魚醤を使っているのだった。チーズといい、魚醤といい、納豆といい、臭豆腐といい、歴史上初めて食べた人は勇敢な人だったに違いない(ちなみに私は後者2つはNG)
每天吃奶酪的风味,无论怎么好吃也有点吃腻,所以我隔了好久做了南瓜泰国咖喱。可是我做时想起了:泰国咖喱也是用很臭的鱼酱。奶酪,鱼酱,纳豆,臭豆腐——,历史上第一次尝这些东西的人应该是勇敢的人啊!(顺便说一下,后者的2种我吃不下)

南瓜入りイエロータイカレー


デザートはのほほん村風南瓜餅。小麦粉にかぼちゃフレークを混ぜ込んで焼いただけの簡単なものだが、中心はもちもち、端っこはパリパリして、癖になる食感である。
甜食就是のほほん村式南瓜饼。做法很简单:面粉与南瓜粉搀和后烤,但中心部有一种像年糕的口感,而且边缘又酥又脆,吃起来很过瘾。

厚手のクレープのような南瓜餅

[PR]
by nohohonvillage | 2008-01-30 23:58 | うまいもん

网页更新之通知

4年間にわたりご愛顧いただいてきましたのほほん村ホームページが、このたびサーバーサービス終了につき、移転することになりました。これにともない、ページ内容も大幅リニューアルしています。ぜひ新しいホームページにも足をお運びください。
のほほん村主页承蒙了4年的光顾,但由于服务器终止服务的原因,我决定了把主页迁移到新网站。借这个机会,网页内容也完全翻新了。我衷心敬候您们光临。

d0085939_23491128.jpg

新URL:http://nohohonvillage.web.fc2.com/

なお、旧ホームページは1月末をもって閉鎖いたします。ブックマーク/リンクしてくださっている皆さま、お手数ですがお早めにアドレスの変更をお願いいたします。
旧主页到一月月底被关门。链接到旧主页的朋友们,真对不起,麻烦您尽早变更主页地址,谢谢。
[PR]
by nohohonvillage | 2008-01-25 23:52 | Web

猫詣で〜ひこにゃん〜

参拜猫——彦猫

  【注意】本記事に本物の猫は登場しません。
   请注意:该文章里真的猫不登场。


彦根のゆる〜いキャラクター「ひこにゃん」。あるサイトのニュースで見たその写真(ファンからの年賀状に返事を書いている)がなんとも可愛らしく、一度生で見てみたいと思っていたちょうどその矢先に、彼が観光イベントで新宿に来ることを知った。
滋贺县彦根市有一个悠闲的角色叫"彦猫"※。我在某个网页的消息上看到他的照片(彦猫收到了来自彦猫迷的贺年片,所以在写回信),觉得他非常可爱,正好想亲眼看一次的时候,知道他来新宿举办观光活动。

開始45分前に着いたら、ラッキーなことに記念品の「ひこにゃんクリップ」を頂戴した。
我开场的45分钟以前到了会场,走运的是能收到纪念品"彦猫夹子"。

ひこにゃんクリップ


会場はすでにひこにゃんを待つファンで人垣が出来ていたのだが、困惑気味の私を見て、常連ファンとおぼしき美人のお姉さんが「前へどうぞ♪」と隣を空けてくれ、これまたラッキー!(お姉さん、ありがとう!)
因为会场里等彦猫出现的彦猫迷已经围了一圈,所以我不知所措了,但是一位好像是常来看的漂亮的彦猫迷小姐看到我的样子,说着:"请去前面吧!",给我空开了她的旁边。我真的走运了!(谢谢,小姐!)

人がますます増えてきたのを見て、観光協会の職員さんが現れた。
「ここで何をやるかわからないまま集まってらっしゃる方もあるかと思いますが、(ファンの持っていたぬいぐるみを見せて)この『ひこにゃん』というキャラクターの着ぐるみが登場するだけです。有名人は誰も来ませんし、何にももらえません。ここで待ってる人たちはただひこにゃんを見たいからいるだけです」
看到人越来越多的样子,一位观光协会职员来会场,说:
"我想有人不知道在这里举办什么活动(职员让观众看一个彦猫迷拿来的布制彦猫),但只是这个’彦猫'的猫形罩衣登场而已。没有名人来,我们什么都不送。等在这里的人只是由于想看彦猫。"


ぬいぐるみを持って説明する職員さん


このとぼけた説明ぶりも笑えるのだが、通りすがりに様子を見ていたサラリーマンは「な〜んだ」と言いながら去っていったらしく、後から職員さんいわく、「『な〜んだ』と言って帰られると悔しくなるものですね。なので、後で別の人に『誰が来るの?』と聞かれて、『み○○んたが来ます』と答えてしまいました。み○○んたさん、ごめんなさい。み○○んたが来ると信じてここで待ってた方、ごめんなさい」……で、会場じゅうが大爆笑。
我认为这位职员的说明又滑稽又好笑,不过据说顺路来看热闹的工薪族说着:"那算了",离开了会场,此后职员说:"看到他说着‘算了’走去,我反而很悔恨了,所以此后别人问:‘谁来?’的时候,我回答了:‘み○○んた(在日本非常有名的主持人)来。’ 对不起み○○んた先生,对不起相信み○○んた来而等在这里的人"——整个会场都哈哈大笑了。

そんな和やかなムードのなか、ついに登場しました、ひこにゃん! 「ひこにゃ〜ん」「可愛い〜」「こっち向いて〜」……あとはもう黄色い歓声と携帯のシャッター音の嵐。
这么和谐的气氛中,彦猫终于登场了! "彦猫啊〜","好可爱〜","转向这边吧〜"——以后欢喜的尖叫声与用手机拍照片的快门声连接不断了。

緋毛氈の上に立つひこにゃん


後ろ姿もキュート。被っているのは「井伊の赤備え」の兜だそうな。
后影也很可爱。听说他戴的是"井伊之赤备"(井伊家身穿红色的盔甲)的头盔。

白い体に巨大な赤かぶとの後ろ姿


会場には本物の「井伊の赤備え」も展示されていた。これに比べて、ひこにゃんの格好はかなり無防備すぎる気が(実際のところ、本体を「モチ」、兜の角は「バナナ」と呼ぶ人多数)
在会场里展示着真的"井伊之赤备"。我想:与这个比较起来,彦猫打扮得太无防备了(实际上不少人把他的身体叫做"年糕",把头盔的角叫做"香蕉")

朱一色の井伊の甲冑


「後の方も見えるよう、前の人は座ってくださいね!」ひこにゃんも身振りでお願い。
"为了后面的人也能看到,请前面的人坐下吧!" 彦猫也以姿态表示请求。

手を広げてお願いするひこにゃん


「ひこにゃんじゃいけん」をする背中。
划"彦猫拳"的后影。

後ろ姿のアップ


抽選で当たったファンとの撮影会が終了、「あと1人くらい、一緒に撮りましょうか」と職員さんが言うと、ひこにゃんぬいぐるみを抱いて見ていた男の子を連れてきた。男の子も嬉しそう。
抽中的彦猫迷参加的摄影会结束后,职员说:"还有一位可以跟他一起拍照片",彦猫就领着一个抱布制彦猫的男孩回来了。看起来男孩也很高兴。

男の子と手をつなぐひこにゃん


最後はプレゼントタイム(ひこにゃんがファンからプレゼントをもらう)。もらったプレゼントをしっかり握りしめるひこにゃん。
最后是"礼物时间"(彦猫收到彦猫迷的礼物)。他紧紧抓住不放收到的礼物。

大事そうにピンクの箱を抱える


後ろへひっくり返らないよう背中を押さえる職員さん。ご苦労様です。
以免他向后翻倒,职员扶着他的背后。辛苦了!

プレゼントをもらうひこにゃんと職員さん


接写に成功。頭デカッ!!
近拍成功了。他的头真大呀!

ふかふかの白い顔アップ


大盛り上がりでイベントは終了。ひこにゃん、最後はうやうやしくお辞儀をし、皆んなに惜しまれつつ会場を去っていった。
在特别热闹的气氛中结束了活动。彦猫最后恭恭敬敬地鞠躬,向依依不舍的大家告别,离开了会场。

両手を揃えておじぎをするひこにゃん


国宝・彦根城築城400年祭ホームページ:
国宝・彦根城築城400周年节主页(日文):
http://www.hikone-400th.jp/



*ひこにゃんの動画(含・スライドショー)をこちらにアップしました。
ちょっとしたハプニングと、ひこにゃんじゃいけんの模様(後ろ姿)が見られます。
我在这里上载了彦猫的动画(含有幻灯片)。
你可以看到一个意外事件与彦猫划拳的样子(后影)。




※"彦猫"是彦根市在2007年举行有关国宝彦根城築城400周年庆祝活动时登场的角色,
由来于传说里的一只招福猫:用手招呼第二代彦根藩主井伊直孝而从雷雨救他的命。


[PR]
by nohohonvillage | 2008-01-22 23:34 | 日本

猫詣で〜今戸神社〜

参拜猫——今户神社

【注意】本記事に本物の猫は登場しません。
请注意:该文章里真的猫不登场。


先日、猫ストーカーとしてかねてから気になっていたところ、浅草は今戸神社を訪れた。
前几天我去了东京浅草的今户神社,是作为一个猫尾随者,老早就想来看的地方。

年明けて間もない浅草駅周辺は国内外からの初詣で客や観光客で賑わっていたが、浅草寺さえ一顧だにせず通り過ぎ、靴問屋街を抜け15分ほどで目的地へ。
刚过新年在浅草站附近因从国内外来参拜或观光的游客很拥挤,不过我连浅草寺都未加一顾而走过,然后穿过鞋批发街,15种左右到了目的地。

来てみればこれが実に平凡な神社である。違うのは社殿に猫が鎮座ましましているところ。
亲眼看才知道它是非常普通的神社。独特的是神殿里供奉着两只猫。

今戸神社社殿


二人して高々と右手を上げている。真面目くさった顔をして、今にも走り出しそうな風情はいかにもやんちゃな下町猫っぽい。
两只猫都高高地举右手。装出一付认真的神色,却有就要跑出来的样子,象是顽皮的胡同猫。

祀られている2匹の招き猫


石の猫像は、誰かが寄進したのだろうか。
石雕猫是不是有人捐献的?

石彫りの招き猫一対


神木にも猫のカップルが。縁結びにご利益がある神社なのだ。
神树上也有猫的情侣:原来这里是对结亲很灵验的神社。

札に「結縁」の文字と猫の絵が


多くの祈願絵馬に混じって結婚を報告する成就絵馬もちらほら。
许多许愿匾额里星星点点地能看到报告结婚的还愿匾额。

成就絵馬には猫のおひなさまが


私も記念におみくじをば……、というより、実を言えばこのおみくじが目当てでやって来たのだ。2年連続で「凶」を引いた私であるが、さて今年の運勢はいかに?(結果は後ほど)
为了纪念,我也要抽神签,——说实在的,我本来是把抽神签为目的来这里的。连续两年抽了"凶"的我,今年的运气怎么样?(结果写在下面)

おみくじの袋にも一対の猫の絵


ちなみに、手水舎には「禁犬に杓使用」とあり、初め「さすが猫の神社だけある。犬の立ち入りを禁止してるんだなぁ」と思ったが、そうではなく散歩に来た犬に杓で水を飲ませないようにという意味らしい。
顺便说一下,在手水舍(参拜之前洗手,漱口的设备)里贴着一个牌子,说:"禁犬に杓使用",我开始以为:"不愧是猫的神社,禁止狗的入内啊!",但是本来的意思好像是带着狗来散步的时候,不要用舀子喂狗喝水的。

手水舎と注意書きの札""


この後銀座線に乗ったら、ちょうど来たのが地下鉄開通80周年記念の車輛だった。電車マニアが一眼でバシバシ写真を撮ってたので、「そんなにすごいものなのか」と思いつつ私も数枚。
此后我上了地铁银座线,正好能坐到为了地铁开通80周年纪念的车辆。因为看到一个电车迷用单反相机连接不断地拍照,所以我也一边想:这是那么了不起的吗?,一边拍了几张照片。

80周年のロゴが入った黄色い車輛

銀座線浅草駅のホームと記念車輛


車内は地下鉄の歴史を物語るポスターで埋め尽くされていた。
整个车内都是招贴,在说明地铁的历史。

ドア上部にも浅草花火大会のポスター




おみくじの結果は「大吉」、しかも「強気で行け」とのこと。で、お目当ては、くじについているミニ招き猫。全部で28通りあるのだが、私のところへやってきたのは、この赤い猫さん。右手を挙げて人を招いてくれるかな?(左手はお金を招くそうです)
抽签的结果是"大吉",说是"坚决前进"。我最想要的就是神签伴同的迷你招福猫:种类一共有28种,其中来到我这里的是这只红猫。它在举右手,会招呼人吗?(据说举左手的猫招财进宝)

指先にちょこんと赤い招き猫

[PR]
by nohohonvillage | 2008-01-17 22:53 |

新年散歩初め

新年初次散步

年明け早々、暖かい陽射しに誘われて散歩に出かけた。
刚过新年就被暖和的阳光吸引去散步了。

川原は、正月休みのせいか人っこ一人見当たらず、ハトがのんびり何かをついばんでいる。
不知道因为是不是新年休假,河滩上一个人都没看到,只有鸽子悠闲地啄食什么。

無人の川原を歩くハトの群れ


この近くに沼があり、以前見つけた際、勝手に秘密基地に認定したのだが、昨年の夏の洪水で川の形が変わったために、沼はすっかり干上がってしまっていた。だがその代わりに、沼と川の間に小さな池ができ、水がチョロチョロ湧き出していた。こうして見ると麻袋もディスプレイの一部のよう。
这附近有一个沼泽,我以前发现的时候随便认定为秘密基地,不过因为去年夏天发了大水,河川的形状变了,所以整个沼泽都干涸了。可是另一方面,沼泽与河川之间形成了小池子,水涓涓地涌出来。这样看来,麻袋也仿佛是展览的一部分。

池に沈む朽ち木と麻袋


水はとても澄んでいて、よく目を凝らすとメダカのような小魚が泳いでいた(小さすぎてこの写真では見えません)
水很清,目不转睛地看起来能看到像鳉一样的小鱼在游泳(因为它太小了,所以这照片上看不出来)

水面から石ころがくっきり見える


翌日もよい天気だったので、今度は山を散歩。
こちらも実に静かで、聞こえるのは葉音ばかりなり。
第二天也是好天气,上了山走一走。
这里也很寂静,只有叶子的声音能听到。


青空と枯木


葉っぱが全部枯れてもこの幹の佇まいに生きる意志を感じる。
即使叶子都干枯了,也这树干的样子令人感到活下去的意志。

ごつごつした幹が2本、空へと伸びる


そして地面にはドングリのための暖かいふとんが。
地上铺着橡子用的暖和的被子。

落ち葉が積もった細道


さくさくと音を立てながら歩く。
踩着落叶沙沙作响地走。

両脇に枯れ木のある落ち葉道


さらに奥には、おそらく自家用とおぼしき菜園がある。堆肥はもちろん、落ち葉。
更里面有看来是自家用的菜园。不用说,堆肥是落叶。

冬野菜の畑の周囲を落ち葉が覆う


たわわに実った果実が、今にも落ちてきそう。
果实坠得树枝都弯,快要落下来了。

黄色く大きな柑橘類が実る木


この農機具小屋はもう何十年使われてきたのだろうか。
这个农机具存放处被利用了几十年了?

壁に農機具がかかった木造小屋


モクレンだろうか、ふわふわの芽を発見。もう春の準備が始まっているのだなぁ。
发现了毛茸茸的芽:不知道是不是木莲。它为了春天已经开始了准备。

白いうぶ毛の生えた木の芽


数日後、再びあの川へ行ってみると、暖かい日が続いたおかげで、藻が生えていた。
几天后,再去看那条河川,由于这几天天气暖和的原因,长了藻类。

うす茶色の藻で濁った川面


魚はどこへ行ったかな。
鱼去哪里了?

さざ波の立つ水面

風が収まった水面


おぉ、いたいた! しかも数日前よりひと回り大きくなっているではないか。君らも春が待ち遠しいだろう。
哦,还在这儿! 而且,它们比几天前大了一圈嘛! 你们也盼望着春天吧?

小指大の小魚が群れをなして泳ぐ


対岸へと伸びる、光の飛び石。
伸到对岸的光的踏脚石。

川面にきらめく陽射し

[PR]
by nohohonvillage | 2008-01-15 23:15 | 自然

動物でほのぼの。

温暖人心的动物


"NORA: Practice Makes Purr-fect"
恍惚としてピアノを弾いてます。
バッハのメヌエットも猫流にアレンジ。
它弹钢琴弹得出神。
巴赫的小步舞也改编成猫式。



Parrot Dancing Part 1
人形かCGじゃないかと疑ってしまうほど
ノリノリで踊る白オウム。
白鹦鹉跳舞跳得很起劲儿,令人不由得
怀疑它是否是玩偶或CG。



The two talking cats
2匹の猫がムニャムニャ喋っています。
猫好きが聞いたら、脳みそが溶けるかも。
两只猫嘟嘟囔囔地在聊天。
爱猫的人听的话,脑子可能会溶化。



Otters holding hands
ラッコのカップルです。
仲よきことは美しきかな。
是一对海獭情侣。
相好就是美丽啊!




この犬(?)もがんばってます。
这条狗(?)也在努力呢。

セコム CM 番犬編
※是日本的警备公司SECOM的广告片:
主角的"看门狗"开始一直叫"谁? 谁? 谁?"。

[PR]
by nohohonvillage | 2008-01-11 21:39 | Web

"因为二胡是玩儿的,无所谓"吗?

先日ある友人から、
「仕事頑張ってね、二胡は遊びだからどうでもいいけど
と言われた。
以前の私ーーたとえばバイオリンを習っていた頃の私ならさらりと流すに違いないが、今回ばかりはそのセリフが引っかかって離れなかった。
前几天,有位朋友向我说:
"你努力工作吧。因为二胡是玩儿的,无所谓。"
如果是以前的我——比如说学小提琴的时候的我不会放在心上,但是只有这回,这个台词一直挂在我的心上,忘不了。


もし食べていく手段を仕事と呼ぶなら、私の二胡は「仕事」ではない。しかし(ここで巨匠を引き合いに出す不遜は承知だけれども)、ゴッホは生前一枚しか絵が売れなかったそうだが、もし彼が「お金にならない」と言って描くのを止めていたら、後の世に人を感動させる絵を残すことはなかったであろう。
如果把为了吃饭的手段叫做工作的话,对我二胡不是"工作"。不过,据说凡・高(我知道在这里拿巨匠当例子是太傲慢了)生前除了一幅画以外都没有卖出去,但是如果他以不能挣钱的理由放弃画画的话,不会在后世遗留令人感动的绘画。

昔、ある合唱団に参加したときに、先生がこうおっしゃったことがある。
「私はプロかアマチュアかで音楽家を区別しません。素晴らしい音楽家かどうかを見極める唯一の基準は、その人が心から音楽を楽しみ、その感動を人に伝えられるかどうかということです」
そのコンサートは身内が聴きにくるもので、私も遊び半分で参加したし、先生の言葉も「そういう考えもあるんだな」くらいの気持ちで聞いたのだが、二胡を人前で弾くようになって初めて、その真意を身をもって知ることになった。
以前我参加某合唱团时,合唱老师说:
"我不按专业还是业余区别音乐家。弄清优秀的音乐家的标准只有一个:能不能从心里享受音乐,以自己的感动激动别人的心。"
那个音乐会的听众都是家人与朋友,我也闹着玩儿参加,因此听到老师的话的时候也只是想:"那种想法也有",不过,我开始在众人面前拉二胡才亲身了解他所说的真意了。


実際のところ、有償ならともかくボランティア演奏の場合は、「練習のつもりで」とか「間違えたら笑ってごまかせばいい」と思って気楽に弾いてもお叱りを受けることはない。それこそ友人の言う「遊びだからどうでもいい」とばかり、お客さんに甘えようと思えばいくらでも甘えられるのだ。
说实在的,收费演奏是另一回事,自愿演奏的时候,即使边想:"作为练习参加"或"拉错也微笑着敷衍一下就行",边放松地演奏,也不会受到客人的责备。如果像那位朋友说的一样想:"因为是玩儿的,无所谓",要看得简单的话,就可以那么随便办。

しかし、たとえば老人ホームで目を潤ませながら歌ったり、「また来てくださいね!」と手を合わせる方々を見てからは、そう甘えていていいのかと思うようになった。私がこの先二胡を弾く機会は何度もあるだろうが、ここにいらっしゃるおじいさんやおばあさんが二胡の生演奏を聴く機会はもう二度とないかもしれない。お金は払わずとも、残り少ない人生を私たちの演奏を聴くために割いてくださっているのである。そんな貴重な時間をいただいておいて、「遊びだからどうでもいい」というのはあまりにも失礼ではないかと。
不过,我在养老院看人们眼里含泪地唱歌,合着手说:"请你们再来吧!"的样子,渐渐怀有疑问了:我可以看得那么简单吗? 我从现在起还有好多机会拉二胡,可是在这里的老爷爷和老太太也许再也没有机会听二胡的现场演奏。即使他们不花钱,也腾出所余无几的人生而来听我们的演奏。收到他们的那么宝贵的时间,却说:"因为是玩儿的,无所谓"不是太失礼吗?

そんなことを考えていた折、一つのエッセイが目に留まった。
我这样想的时候,看到了一篇随笔:

武田邦彦「人生の鱗 第九話 -デディケーション-」
武田邦彦《人生之鳞 第九话 dedication》(日文)


あるアメリカのバスケットボール選手が、インタビューで「あなたがバスケットボールをする理由はなんですか?」という問いに「それはバスケットボールに対するdedication(献身)です」と答えたというエピソードである。(※武田氏は『環境問題はなぜウソがまかり通るのか』の著者で、他にも示唆に富む文章を多く執筆されている)
内容是一位美国篮球选手受到采访时,被问:"您打篮球的理由是什么?",回答:"是献身(dedication)于篮球"。(※武田先生是《为什么在环境问题上谎言横行?》的作者,另外富有启发性的文章)

「仕事」は「事に仕える」と書くように、本来、何かに人生を賭けることやある物事に一心に打ち込む行為を指していたのではないかと思う。お金が稼げるか稼げないかは、そうした行為の結果を見て後から人が判断するのであって、稼ぐこと自体を目的にした人生は何だか虚しい気がする。
"工作"用日语叫"仕事",字面表示:"为事情服务",所以我想:原来这个单词好像意味着拼命做什么事情或专心致志埋头的行为。能不能挣钱是别人后来看这些行为的结果下判断的,但我觉得:以挣钱本身作为目标的人生有点空虚。

私の尊敬する二胡演奏家は「あなたにとって二胡とは」と聞かれ、「二胡は私の命です」と答えておられた。私は二胡が好きだけれども、「二胡がなかったら生きていけない」という境地には達していない。もしかしたら一生その境地には達しないかもしれない。それどころか、いつ二胡を放り出してしまうかもわからない。友人はそんな私の甘さを見抜いて、あのように釘を刺したのかもしれない。
我尊敬的一位二胡演奏家被问:"对您二胡是什么?"的时候,回答了:"二胡就是我的生命"。虽然我喜欢拉二胡,但是还没有达到"没有二胡的话,活不下去"的境界。恐怕一辈子不会达到这个境界。哪里是一辈子,连什么时候放弃二胡也不知道。那位朋友可能看透我的意志这么薄弱,结果像那样刺激了我。


連なる山々と白雲の上に浮かぶ青い富士山


だから「あなたの二胡は遊び」と言われても否定しない。でも、聴いてもらう以上は一人でも多くの人が「今日はいい時間を過ごせた」と感じてほしいと思っている。だから、私にとって二胡は、決して「どうでもいい遊び」ではない。
所以,即使别人说"你的二胡是玩儿的",我也不会否定。不过,既然让人听演奏,就想让尽量多人感到:"我今天过了好个时间",因此对我来说,二胡绝对不是"无所谓的玩儿"。
[PR]
by nohohonvillage | 2008-01-08 21:57 | 二胡

あけましておめでとう!

新年快乐! 

原っぱに二胡弾きパンダと笛吹きねずみ。それを松の上で聴く猫

今年也请多关照。
2008年 元旦


[PR]
by nohohonvillage | 2008-01-03 17:45 | あみぐるみ