バイオリンを弾いたら猫が出てきたでござる、の巻

我拉小提琴,出来了一只猫的故事

新緑に誘われ、バイオリンを持ってとある公園へ出かけた。周りは見渡す限り誰もいなくて、貸し切り状態。
我被新绿吸引,带小提琴去了某公园。周围谁都没有看见,就象我包租公园一样。




でも、よく目を凝らしたら樹の上に三羽ガラスが留まっている。観客というより監視人の風情だが。
不过,定睛一看,发现了三只乌鸦落在树上。它们的样子与其是观众,不如是监视人。




弾きはじめて間もなく、芝生の先で何やら気配がした。10メートルほど離れたところで、猫がうろうろして地面の匂いを嗅いだりしているではないか。
我开始拉了不久,在草坪的那边好像什么动了。原来是离我10米左右的地方有一只猫转来转去,闻地面的味儿。




おや、きちんと座って聴いてくれてる?
哎,是不是坐好听着?




というのは私の勘違いで、練習し終えた頃には、猫は視界から消えてしまっていた。
那是我一时的误会,因为练习完的时候,猫已经消失了,没有看见。



その後、気分転換にしばし散策。
此后,我为了转换心情暂时散步。

すると目の前に突然、先ほどの猫さんが飛び出てきて、
这时,在眼前突然出现了刚才的猫,




尻尾立てて突進してきた!
竖着尾巴,向我这里跑过来了!




しゃがんだら、これがすごい歓迎ぶり。
我一蹲下,就受到了热情款待。








でも、どうしても顔を撮らせてくれない。
不过,它怎么也不让拍脸。




目つぶってるし。
眼睛闭着呢。






それは鼻!
那是鼻子!






それは、……トニー・アウスラー
那是、──Tony Oursler?







「ねぇ、美人さん。お願いしますよ〜」と懇願すると、
"喂,漂亮的姑娘,求求你〜",




やっとポーズを決めてくれた。
我这样恳求,它才摆好姿势。





でも数秒後には、
可是几秒后,




ぴとっと寄り添われてしまった。このまま寝るつもり?
它紧紧贴近了我。它打算就那样地睡吗?




当・猫ストーカーはと言うと、写真を撮るためにちょっとのけぞるつもりが、完全にノックダウン。
要说这个"猫尾随者",本打算为了拍照向后仰一下,结果完全被打倒了。





腕のなかでしばらくゴロゴロ言った後、急に起き上がって背を向けた。しましまの尻尾が何とも可愛い。
它在我的胳膊中暂时呼噜呼噜地响,然后忽然站起来,转过身去了。它尾巴有条纹,非常可爱。




落ち葉の上で念入りに毛繕い。
它在落叶堆上用心好好疏理毛。




どうやら私は用済みらしい。挨拶して帰るとするか。
「じゃあ、元気でね。バイバイ!」
看起来,我已经完事了。要告辞它,回去吧。
"那么,你多保重。再见!"







 ……おっと、バイオリン忘れるとこだった!
 ──哎哟,我差一点忘记带回小提琴!




後日再び訪れたところ、彼女、雑木林のなかから転がるように走り出てきて、同じように歓待してくれた。バイオリンは持ってなかったけど、私のことは覚えてくれてたのかな。
事后我再次来这里,它从杂树丛里滚着跑出来,与上次一样款待我。我没有带小提琴,不知道它有没有记得我。
[PR]
by nohohonvillage | 2009-05-06 20:51 |